Примеры в контексте "Forces - Силы"

Примеры: Forces - Силы
In the Republic of Korea and Taiwan Province of China, government encouragement and support have been instrumental in the development of highly educated labour forces. В Республике Корея и китайской провинции Тайвань формирование высокообразованной рабочей силы отчасти является результатом государственного стимулирования и поддержки.
Although a final decision belongs to the Provisional Electoral Council, political forces have expressed the wish to be consulted on the matter. Хотя окончательное решение остается за Временным избирательным советом, политические силы дали понять, что они хотели бы участвовать в обсуждении этого вопроса.
The Transitional Government, civil society and political forces have made incremental but encouraging strides towards establishing a dialogue on the key challenges facing the country. Временное правительство, гражданское общество и политические силы делают небольшие, но вселяющие надежду шаги по организации диалога по ключевым проблемам, стоящим перед страной.
Access has been prevented because of security concerns and discouraged by FAB and CNDD-FDD forces. Силы ВСБ и НСЗД - СЗД перекрыли доступ в эти места из соображений безопасности.
In the context of Operational Rehearsal Determined Commitment 04, NATO reserve forces integrated seamlessly with SFOR for framework operations and demonstrated their ability to deploy and operate. В контексте оперативных учений «Твердая решимость - 2004» резервные силы НАТО плотно интегрировались с СПС для проведения рамочных операций и продемонстрировали свою способность развертываться и действовать.
The military situation in the country remains stable as the military forces on both sides continue to demonstrate their commitment to a pacific resolution of the political impasse. Положение в области военного противостояния в стране остается стабильным: военные силы обеих сторон по-прежнему демонстрируют свою приверженность мирному урегулированию политической тупиковой ситуации.
However, the forces of change are in motion in most of the States of the continent. Однако в большинстве государств континента пришли в движение силы, ратующие за перемены.
The enemy's forces have surrendered, been defeated or withdrawn. силы противника сдались в плен, были разбиты или отступили.
Allegedly, in many cases, Coalition forces break front doors or windows and throw hand grenades into the room before they enter a property. Как утверждается, во многих случаях коалиционные силы выламывают входные двери или окна и бросают в комнату ручные гранаты, прежде чем войти в помещение.
Interviewees in Amman also reported that visits, including visits by family members, are most of the time denied by Coalition forces. Опрошенные лица в Аммане также сообщали, что в большинстве случаев коалиционные силы отказывали в посещении заключенных, в том числе членами их семей.
Referring to statistical data, during 2002 the number of job-seekers was 172,000, or 13 per cent of the total active forces. Что касается статистических данных, то в течение 2002 года количество ищущих работу лиц составило 172000, или 13% от общей численности силы.
However, as negative forces continued to operate in the country's eastern regions, the associated security problems must be firmly and decisively resolved. Вместе с тем в восточных районах страны продолжают действовать деструктивные силы, и соответствующие проблемы в области безопасности должны быть твердо и решительно устранены.
The African Union forces stationed in Darfur to monitor a moribund ceasefire lack the numbers to have any real protective power or deter abuses. Силы Африканского союза, размещенные в Дарфуре для наблюдения за агонизирующим соглашением о прекращении огня, слишком немногочисленны для того, чтобы обладать какой-либо реальной силой для защиты или недопущения нарушений.
Their disappearance is attributed to government forces, specifically, the Commander of the Jakarta Regional Military Command and Chief of the Indonesian National Police. Ответственность за их исчезновение возлагается на правительственные силы, в частности на командующего региональным военным округом Джакарты и начальника национальной полиции Индонезии.
Goodwill so engendered will have a tangible impact on the security of peacekeepers and can be a factor in shifting the balance of influence from belligerent forces to the peacekeeping force. Добрая воля, являющаяся результатом такой деятельности, в значительной степени будет содействовать укреплению безопасности миротворцев и может быть одним из факторов, которые приведут к тому, что противоборствующие силы утратят свое влияние, а миротворческие силы приобретут его.
Fees such as a "porter" or "self-reliance development" fee for road construction are regularly extorted by Government forces in lieu of forced labour. Если нельзя заставить людей работать, правительственные силы занимаются регулярным вымогательством таких платежей, как плата «за услуги носильщика» или «плата за продвижение к самообеспеченности» при строительстве дорог.
On 7 August 2005, CPN (Maoist) forces attacked an RNA encampment located at Pili, Kalikot District. 7 августа 2005 года силы КПН (маоистской) совершили нападение на лагерь НКА, расположенный в Пили, район Каликот.
All Spanish political forces, regardless of their ideological differences or political rivalries, share the objective of Spain's claim to Gibraltar. Все политические силы Испании, несмотря на какие-либо различия идеологического характера и соперничество в политическом плане, разделяют справедливое требование Испании в отношении Гибралтара.
In addition, MINUSTAH forces and civilian police have been patrolling extensively outside of the capital to provide a visible security presence and protect key installations. Помимо этого, вооруженные силы и гражданская полиция МООНСГ осуществляют в широких масштабах патрулирование за пределами столицы с целью видимой демонстрации присутствия сил безопасности и защиты ключевых объектов.
(c) The use of disproportionate force by government and Janjaweed forces; с) применение непропорциональной силы со стороны правительственных войск и формирований "джанджавидов";
Today, to establish peace and security in the region, foreign occupation forces must leave and completely hand over the political and economic sovereignty of those two countries to their peoples. Сегодня для установления мира и безопасности в регионе иностранные оккупационные силы должны уйти и полностью передать политический и экономический суверенитет над этими двумя странами их народам.
But Lebanon has been relentless in its devotion to what is good and right, and has always been able to defeat the forces of sedition and destruction. Однако Ливан оставался непоколебимым в своей приверженности принципам добра и справедливости и всегда побеждал силы раздора и разрушения.
We very much value our close collaboration and coordination with the International Committee of the Red Cross in complex emergencies, where armed conflicts and natural disasters combine their destructive forces. Мы весьма ценим наше тесное сотрудничество и координационную деятельность с Международным Комитетом Красного Креста в сложных чрезвычайных ситуациях, когда вооруженные конфликты и стихийные бедствия объединяют свои разрушительные силы.
This does not mean, however - as the forces attempting to destroy our institutions have claimed - a dialogue aimed at surrendering democracy. Однако это не означает, как утверждают силы, пытающиеся разрушить наши институты, проведение диалога, направленного на отказ от демократии.
Instead, we should join forces for a global society in which the quest for greater unity goes hand in hand with respect for diversity. Вместо этого нам следует объединить силы для формирования такого глобального общества, в котором стремление к укреплению единства идет рука об руку с уважением разнообразия.