However, the Bosnian Serb irregular forces continue to use every opportunity of favourable atmospheric conditions in the past three weeks to make attempts to destroy the Kutina Plant. |
Однако нерегулярные силы боснийских сербов в течение последних трех недель продолжают использовать любые благоприятные атмосферные условия в попытке разрушить завод в Кутине. |
Should the factions prove themselves committed to the Accra Agreement, ECOMOG forces will have to be strengthened to assist in its implementation. |
В том случае, если группировки докажут свою приверженность положениям Соглашения Аккры, силы ЭКОМОГ необходимо будет укрепить в целях оказания содействия в его реализации. |
Following this assault, the Serbs began an attack on the nearby safe area of Zepa, which fell to their forces on 25 July. |
После этого сербы начали наступление на соседний безопасный район Жепа, который их силы заняли 25 июля. |
Escorted convoys enjoy freedom of movement on main routes, but Bosnian government forces have recently prevented United Nations escorts provided by the Russian contingent from entering Gorazde. |
Сопровождаемые автоколонны пользуются свободой передвижения по основным дорогам, однако силы боснийского правительства недавно не разрешили сопровождению Организации Объединенных Наций в составе русского контингента войти в Горажде. |
The fact that Bosnian government forces gained control of the town enabled international organizations and journalists to seek evidence corroborating reports of human rights abuses in the area. |
То обстоятельство, что боснийские правительственные силы установили контроль над этим городом, позволило международным организациям и журналистам получить данные, подтверждающие сообщения о нарушениях прав человека в этом районе. |
The Security Council demands that all forces in the Bihac area cease fighting immediately and cooperate fully with UNPROFOR in achieving an effective cease-fire. |
Совет Безопасности требует, чтобы все силы в районе Бихача незамедлительно прекратили боевые действия и полностью сотрудничали с СООНО в достижении действенного прекращения огня. |
Reported data should include expenditures on all forces or units that are specifically equipped and trained to operate systems for carrying and delivering such arms. |
Представляемые данные должны включать расходы на все силы и войска, специально оснащенные или обученные для управления системами транспортировки и доставки такого оружия. |
(c) Paramilitary forces (column 8) |
с) Военизированные силы (колонка 8) |
If respondents present figures under this heading, it is requested that a short description of the functions of these forces be attached to the matrix. |
В тех случаях, когда присылающие ответы государства представляют цифры по этой статье, им предлагается приводить краткое описание функций, которые выполняют силы, указанные в схеме. |
For all those in the labour forces, well-being is essentially defined in terms of both employment security and income security. |
Для всех, кто входит в состав рабочей силы, благосостояние, по сути дела, определяется безопасностью с точки зрения как занятости, так и доходов. |
We must therefore join forces if we are to have any chance to successfully reconcile our justifiable desire for growth and development with the finite resources available to us. |
Следовательно, мы должны объединить силы, если хотим, чтобы у нас была возможность успешно осуществить свое вполне оправданное стремление к росту и развитию в рамках ограниченного объема имеющихся у нас ресурсов. |
All the forces of technological age - industrialization, urbanization, and organization - operate to narrow the area of privacy and facilitate intrusion into it. |
Все силы технократического века: индустриализация, урбанизация и организация - стремятся сузить сферу частной жизни и облегчить проникновение в ее пределы. |
A similar prohibition extends to works and installations containing dangerous forces such as dams and nuclear electrical generating stations (art. 15). |
Аналогичным образом запрещение распространяется на установки и сооружения, содержащие опасные силы, а именно дамбы и атомные электростанции (статья 15). |
But if the hard-line conservative forces in the US military persist in their confrontational stance, we are not willing to hold talks, even tolerating military threats. |
Однако если жестко настроенные консервативные силы среди американских военных будут упорно придерживаться конфронтационного подхода, мы не захотим вести переговоры или мириться с военными угрозами. |
Those forces conducting port operations continued building a sustainment base, and the multinational force established a complete headquarters for the Joint Task Force commander in the Port-au-Prince industrial complex. |
Подразделения, проводящие операции в порту, продолжали заниматься созданием базы материально-технического обеспечения, многонациональные силы полностью завершили работу по созданию штаба командующего объединенными оперативными силами в промышленном комплексе Порт-о-Пренса. |
In Bie province, the situation in Kuito remained relatively calm and the Government forces reportedly enlarged the security belt around the city to a radius of approximately 40 kilometres. |
В провинции Бие обстановка в Куито оставалась относительно спокойной и правительственные силы, по сообщениям, увеличили радиус кольца безопасности вокруг города до приблизительно 40 км. |
In the northern part of Angola, especially in the provinces of Bengo and Zaire, government forces continued their advance throughout most of November. |
В северной части Анголы, особенно в провинциях Бенго и Зайри, правительственные силы продолжали продвигаться вперед в течение почти всего ноября. |
In spite of repeated efforts by UNPROFOR to obtain a cease-fire, the Bosnian Serb forces continued to attack towards the town. |
Несмотря на неоднократные попытки со стороны СООНО, направленные на достижение прекращения огня, силы боснийских сербов продолжали свое наступление на город. |
Additionally, the forces of the parties would not in any way interfere with or withhold the provision of electricity to any of the other parties. |
Кроме того, силы сторон не будут никоим образом препятствовать подаче электроэнергии любым другим сторонам или блокировать ее. |
On 2 and 3 February 1994, Abkhaz forces used heavy artillery and tanks to mount an attack against villages in the Gali region. |
2 и 3 февраля 1994 года абхазские силы при поддержке тяжелой артиллерии и танков совершили нападения на деревни Галийского района. |
Also, our Government reaffirmed its report, which is supported by numerous media accounts, that General Rose was prevented by Serbian forces from entering Gorazde. |
Кроме того, наше правительство повторило свое заявление, которое подтверждается многочисленными сообщениями средств массовой информации, о том, что сербские силы не дали возможности генералу Роузу проследовать в Горажде. |
The attacks on and shelling of Gorazde by Serbian forces continue as of 1500 hours (Central European Time), 7 April 1994. |
По состоянию на 15 ч. 00 м. по центральноевропейскому времени 7 апреля 1994 года сербские силы продолжали атаки на Горажде и обстрел этого города. |
According to other reliable sources, it is reported that forces from the so-called Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) are engaged in this offensive. |
Из других надежных источников сообщается, что в этом наступлении принимают участие силы так называемой Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория). |
The Serbian extremists' ultimatum demands that government forces withdraw completely from areas in the city lying on the eastern bank of the Drina River. |
В ультиматуме сербских экстремистов содержится требование о том, чтобы все правительственные силы были выведены из тех районов города, которые расположены на восточном берегу реки Дрины. |
In Cambodia, Somalia, Mozambique and now Angola, the peace-keeping forces were mandated to carry out mine-clearance operations and their budgets included funds for mine action. |
В Камбодже, Сомали, Мозамбике, а теперь и в Анголе, на миротворческие силы была возложена задача осуществления операций по разминированию, и в их бюджеты были заложены ассигнования на разминирование. |