In order to remove these obstacles, it is necessary to further mobilize societal and political forces through partnerships, networks and alliances. |
Для устранения этих препятствий необходимо в большей степени мобилизовать общественные и политические силы с помощью партнерств, сетей и альянсов. |
The emergence of multiple fronts, coupled with internal divisions, defections and loss of foreign fighters, began to weaken Al-Shabaab forces. |
Появление нескольких фронтов в сочетании с внутренними разногласиями, перебежчиками и потерей иностранных бойцов начали ослаблять силы "Аш-Шабааб". |
The Independent Expert suggests that AMISOM forces be empowered to deal with any signs of wrongdoing in the electoral process. |
Независимый эксперт предлагает уполномочить силы АМИСОМ на принятие мер в случае любых нарушений избирательного процесса. |
Such interaction and cooperation can be disrupted if all contending forces do not agree to work hand in hand. |
Такое взаимодействие и сотрудничество может подрываться, если все противоборствующие силы не захотят действовать согласованно. |
The Commission determined that Qadhafi forces fired on protesters in Misrata, leading to deaths and injuries. |
Комиссия установила, что силы Каддафи открыли огонь по протестующим в Мисурате, что привело к гибели и ранениям людей. |
Following the eruption of protests in Zintan, Qadhafi forces set up checkpoints encircling the town, cutting off supplies of fuel and food. |
После начала протестов в Зинтане силы Каддафи окружили город блокпостами, отрезав поставки топлива и продовольствия. |
The Commission was further informed that Qadhafi forces removed the injured from hospitals and detained men at checkpoints. |
Комиссию также проинформировали о том, что силы Каддафи увозили раненых из больниц и задерживали мужчин на блокпостах. |
Qadhafi forces launched a military assault on Al Zawiyah after it fell to the opposition in late February 2011. |
Силы Каддафи начали нападение на Эз-Завию после ее захвата оппозицией в конце февраля 2011 года. |
Ambulances were reportedly shot at by Qadhafi forces several times during the course of the conflict and were used to transport armed soldiers. |
По сообщениям, силы Каддафи в ходе конфликта несколько раз обстреливали кареты скорой помощи и использовали их для перевозки вооруженных солдат. |
The Commission investigated reports of Qadhafi forces deliberately targeting places of worship, including the mosque on the central square in Al Zawiyah. |
Комиссия расследовала сообщения о том, что силы Каддафи преднамеренно обстреливали места отправления религиозных культов, включая мечеть на центральной площади Эз-Завии. |
Qadhafi forces launched sustained shelling on many towns and cities across Libya during the conflict. |
В ходе конфликта силы Каддафи производили длительные артобстрелы многих малых и крупных городов по всей территории Ливия. |
Minefields were not properly recorded by Qadhafi forces. |
Силы Каддафи не обозначали минные поля надлежащим образом. |
The Commission confirms its finding in its first report that Qadhafi forces committed violations of international humanitarian law, which amount to war crimes. |
Комиссия подтверждает выводы, сделанные в ее первом докладе, о том, что силы Каддафи совершили нарушения международного гуманитарного права, которые приравниваются к военным преступлениям. |
By 15 October, the CIS peacekeeping force had withdrawn, while a substantial number of Russian Federation forces remained in the zone of conflict. |
К 15 октября миротворческие силы СНГ были выведены, а в зоне конфликта оставалось значительное число военнослужащих Российской Федерации. |
Al-Shabaab had warned the population not to support the Transitional Federal Government forces or their allies. |
Силы "Аш-Шабааб" предупредили население о том, чтобы оно не поддерживало переходное федеральное правительство и его союзников. |
Since November 2011, its forces have committed more widespread, systematic and gross human rights violations. |
С ноября 2011 года правительственные силы совершили новые широкомасштабные, систематические и грубые нарушения прав человека. |
State forces withdrew from and then surrounded many of these areas. |
Правительственные силы покинули эти районы, а затем окружили многие из них. |
The observers considered that their presence may have dissuaded State forces from using violence to disperse demonstrators. |
Наблюдатели сочли, что их присутствие побудило правительственные силы воздержаться от применения насилия при разгоне демонстрантов. |
State forces arbitrarily arrested and assaulted individuals who tried to bring in such supplies. |
Правительственные силы проводят произвольные аресты и терроризируют лиц, пытающихся обеспечить доставку таких товаров. |
Children have continued to be recruited by Government forces and armed opposition groups. |
Правительственные силы и вооруженные группы оппозиции по-прежнему вербуют детей. |
United States forces had been prepared to capture him if he attempted to surrender. |
Силы Соединенных Штатов были готовы взять его в плен, если бы он попытался сдаться. |
Mr. El Faroua (Morocco) said that all social forces should be mobilized in the fight against poverty. |
Г-н Эль-Фаруа (Марокко) говорит, что на борьбу с нищетой необходимо мобилизовать все общественные силы. |
This statement was made following another violation two days earlier, on 25 April, when Azerbaijani forces killed three Armenian soldiers. |
Это заявление было сделано после очередного нарушения, совершенного двумя днями ранее, 25 апреля, когда азербайджанские силы убили трех армянских военнослужащих. |
Somalia Transitional Federal Government and AMISOM forces have continued to gain ground in Mogadishu and to consolidate their control of previous acquired positions. |
Силы переходного федерального правительства Сомали и АМИСОМ продолжали захватывать позиции в Могадишо и закреплять свой контроль в отвоеванных районах. |
On the ground, AMISOM forces have, as indicated earlier, consolidated and expanded their areas of control in Mogadishu and its environs. |
Как было отмечено выше, силы АМИСОМ на местах закрепили и расширили зону своего контроля в Могадишо и его окрестностях. |