| Progress has been made possible through quick-impact employment programmes, with intensive use being made of labour forces. | Прогресс стал возможным благодаря реализации программ быстрой отдачи в области занятости с интенсивным использованием рабочей силы. |
| New forces of opposition and fragmentation have also emerged. | Появились также новые оппозиционные и сепаратистские силы. |
| The treatment of massacres of innocent Congolese civilians by Rwandan forces in the draft resolution was therefore questionable. | По этой причине ставится под вопрос выраженное в проекте резолюции отношение к кровавым расправам, которые руандийские силы учиняли по отношению к ни в чем не повинным конголезцам. |
| A handful of separatists relying on external forces split Georgia asunder, exterminating thousands of innocent people in the process. | Кучка сепаратистов, опираясь на чужие силы извне, расколола Грузию, тысячи безвинных людей были расстреляны. |
| Africans must, therefore, mobilize all the dynamic forces in their societies in order to give specific form to their will. | Поэтому африканцы должны мобилизовать все динамичные силы в своих обществах с тем, чтобы облечь свои устремления в конкретную форму. |
| Recent economic shocks and turbulence indicated that market forces should not be left unchecked if the world economy was to enjoy healthy growth and development. | Как показали недавние экономические шоковые потрясения, рыночные силы не должны быть предоставлены сами себе, если действительно ставится задача достижения устойчивого экономического роста и развития в мировой экономике. |
| The crisis had shown the inability of the international financial system to harness the forces of globalization. | Этот кризис продемонстрировал неспособность международной финансовой системы контролировать силы глобализации. |
| Cyprus believes that the forces of moderation on both sides should be strengthened, while at same time the extremists should be isolated. | По мнению Кипра, необходимо поддержать силы умеренности с обеих сторон и одновременно с этим изолировать экстремистски настроенные элементы. |
| Such forces cannot be called a United Nations force. | Такие силы не могут называться силами Организации Объединенных Наций. |
| Protection forces, United Nations observers - all these only distract us from the real issues at hand. | Силы защиты, наблюдатели Организации Объединенных Наций - все это лишь отвлекает нас от реальных насущных вопросов. |
| For the first time since the signing of the Peace Agreement, the moderate forces established their majority. | Впервые после подписания Мирного соглашения умеренные силы оказались в большинстве. |
| For ISIC, the Technical Subgroup has considered the three driving forces that condition any revision: continuity, relevance and comparability. | Что касается МСОК, то Техническая подгруппа рассмотрела три движущие силы, лежащие в основе любого процесса пересмотра: последовательность, уместность и сопоставимость. |
| Syria is today preventing Lebanon from deploying its forces in southern Lebanon. | Сегодня Сирия не позволяет Ливану развернуть свои силы в южном Ливане. |
| Today our two forces are not separated. | Сегодня наши и их силы не разъединены. |
| We must tackle the causes that give rise to forces of hatred and violence. | Мы должны устранить причины, которые порождают силы ненависти и насилия. |
| They called on all foreign forces not to reinforce their military contingents in the Democratic Republic of the Congo. | Они призвали все иностранные силы не усиливать свои воинские контингенты в Демократической Республике Конго. |
| Outside the walls, welfare and regulatory services fall into disuse but market forces continue to operate. | За пределами этих анклавов социальная поддержка и нормативная деятельность постепенно сходят на нет, однако рыночные силы продолжают действовать. |
| That would motivate Rwandan forces to leave the Democratic Republic of the Congo immediately. | В этом случае вооруженные силы Руанды немедленно покинут Демократическую Республику Конго. |
| On the frontier with Uganda, ethnic classes between Lendu and Hema groups continue, the latter being supported by Ugandan forces. | На границе с Угандой продолжаются этнические столкновения между ленду и хима, причем последних поддерживают вооруженные силы Уганды. |
| The Temporary Security Zone established by the Algiers Agreement is required to be a demilitarized zone separating the two forces. | Временная зона безопасности, созданная в соответствии с Алжирским соглашением, должна представлять собой демилитаризованную зону, разделяющую силы двух сторон. |
| Attacks against coalition forces continued to occur, resulting in numerous injuries and one fatality. | Продолжаются нападения на коалиционные силы, в результате которых имеется большое число раненых и один человек погиб. |
| It is, not least, important that leaders in the region isolate the extremist forces and clearly condemn acts of violence. | Не менее важно, чтобы лидеры в регионе изолировали экстремистские силы и недвусмысленно осудили акты насилия. |
| Note: Paramilitary forces include: Border Police Formation, Riflemen Union, Interior Service Regiments, etc. | Примечание: Военизированные силы включают: подразделение пограничной полиции, Союз стрелков, подразделения внутренних сил и т.д. |
| In the past, Jonas Savimbi and UNITA have demonstrated their ability to rebuild their forces. | В прошлом Жонас Савимби и УНИТА доказали свою способность восстанавливать свои силы. |
| The regular forces of UNITA's militarist wing, which had launched a large-scale military campaign to seize power, have been completely neutralized. | Регулярные силы воинствующего крыла УНИТА, которые развернули широкомасштабную вооруженную кампанию в целях захвата власти, были полностью нейтрализованы. |