Примеры в контексте "Forces - Силы"

Примеры: Forces - Силы
Under his command, AMISOM forces made significant progress in extending their area of control in Mogadishu. Под его командованием силы АМИСОМ добились значительного прогресса в расширении сферы своего контроля в Могадишо.
Allegations were made of the indiscriminate and disproportionate use of force by Government forces during armed clashes that took place in populated areas. Были сделаны заявления о неизбирательном и непропорциональном применении силы во время вооруженных столкновений, происходивших в населенных пунктах, со стороны правительственных сил.
Government forces directed their main efforts towards the control of major cities such as Damascus, Aleppo, Homs and Hama. Правительственные вооруженные силы сосредоточили свои основные усилия на обеспечении контроля над основными городами, такими как Дамаск, Алеппо, Хомс и Хама.
There are reasonable grounds to believe that Government forces arbitrarily arrested and detained individuals. Существуют разумные основания полагать, что правительственные вооруженные силы подвергали отдельных лиц произвольному аресту и задержанию.
Accounts indicated that Government forces on occasion directed shelling to target small opposition strongholds. По полученным сведениям правительственные вооруженные силы иногда ведут направленный артиллерийский обстрел для поражения небольших узлов сопротивления оппозиции.
Government forces continued to occupy public hospitals in several localities. Правительственные вооруженные силы продолжали оккупировать государственные больницы в нескольких населенных пунктах.
Government forces occupied schools and other civilian buildings, transforming them into military staging grounds, temporary bases and sniper posts. Правительственные вооруженные силы занимают школы и другие объекты гражданского назначения, превращая их в военные объекты, временные базы и места для размещения снайперов.
Government forces have also violated international humanitarian law by deliberately shelling field clinics. Правительственные вооруженные силы также нарушили международное гуманитарное право, подвергнув намеренному обстрелу полевые клиники.
The commission also determined that Government forces and Shabbiha members engaged in the destruction and burning of property during house searches. Комиссия также установила, что правительственные вооруженные силы и ополченцы шаббиха занимались уничтожением и сожжением имущества в ходе обысков домов.
Plans are under way to deploy those districts as soon as additional forces are inserted into the Mission area. Планируется направить силы в эти районы, как только в распоряжение Миссии поступят дополнительные подразделения.
The occupation forces also bulldozed a large area of agricultural land and farms, uprooting over 120 dunums of olive and citrus trees. Оккупационные силы, кроме того, перепахали бульдозерами большую площадь сельскохозяйственных земель и угодий, выкорчевав при этом оливковые и цитрусовые деревья на площади 120 дунамов.
Global demographic forces have had a significant impact on the employment and unemployment situations. Глобальные демографические силы оказывают существенное воздействие на ситуацию с точки зрения занятости и безработицы.
We recognize the forces that make the reform so difficult, but we must not give in to fatigue and frustration. Мы понимаем, что есть силы, которые препятствуют проведению реформ, но мы не должны поддаваться усталости или разочарованию.
State forces are confronting non-State armed groups. Государственные силы противостоят негосударственным вооруженным группам.
So we must appeal to the majority in the world who are moderates to join forces against extremism. Поэтому мы должны призвать большинство населения мира, которое придерживается умеренных взглядов, объединить свои силы в борьбе против экстремизма.
The forces of globalization should be harnessed in such a way as to allow rural communities to have access to and benefit from ICT. Силы глобализации следует использовать таким образом, чтобы предоставить сельским общинам возможность доступа к ИКТ и пользования их преимуществами.
The Coalition forces established a Coalition Provisional Authority (CPA) under an Administrator named by the United States. Коалиционные силы создали Коалиционную временную администрацию (КВА) во главе с администратором, назначенным Соединенными Штатами.
Number of such attacks reported that are attributable to Government forces or any allied militia. Число поступающих сообщений о нападениях, ответственность за которые возлагается на правительственные силы или любые объединенные ополченские формирования.
I truly hope that the Lebanese political forces will reach a consensus resolution of their political crisis without interference. Я искренне надеюсь на то, что политические силы в Ливане смогут на основе консенсуса урегулировать свой политический кризис.
In addition, its forces execute their tasks in a harsh manner characterized by arbitrariness and vindictiveness. Кроме того, его силы решают возложенные на них задачи жестким образом, который характеризуется произволом и мстительностью.
The aforementioned forces also strafed the area around their outpost in Fashkul intermittently with medium weapons. Израильские силы периодически обстреливали участок, прилегающий к их посту в Фашкуле, из автоматического оружия среднего калибра.
He urged a political settlement through negotiations and called on all foreign forces to leave Somalia. Он настоятельно призвал к достижению политического урегулирования на основе переговоров и призвал все иностранные силы покинуть Сомали.
In general, the opposing forces cooperated with UNFICYP to ensure peace and security in the buffer zone. В целом, противостоящие друг другу силы сотрудничали с ВСООНК в вопросах обеспечения мира и безопасности в буферной зоне.
Such incidents persisted despite UNFICYP protests, and the opposing forces appeared unwilling to prevent these activities. Несмотря на протесты ВСООНК, инциденты подобного рода не прекращались, а противостоящие друг другу силы, судя по всему, не желают пресекать подобные выпады.
Altogether, over the reporting period, the two parties have been concentrating their forces along the border areas. В целом в течение отчетного периода обе стороны сосредотачивали свои силы вдоль пограничных районов.