| Market forces were expected to regulate prices through fair competition, but frequently this did not happen. | Рыночные силы в принципе должны регулировать цены с помощью добросовестной конкуренции, однако во многих случаях этого не происходит. |
| A more efficient approach to ensure well-functioning and self-sustainable mechanisms for SME financing is to focus on market forces. | Более действенным подходом к созданию хорошо работающих и окупающих себя механизмов финансирования МСП является акцент на рыночные силы. |
| Objective: To analyse the main driving forces of international financial flows and the determinants of national policies of developing countries regarding financing of development. | Цель: Проанализировать основные движущие силы международных финансовых потоков и факторы, определяющие национальную политику развивающихся стран в области финансирования развития. |
| Both the Revolutionary United Front and pro-Government forces continue to use children as combat soldiers. | Как Объединенный революционный фронт, так и проправительственные силы по-прежнему используют детей в качестве комбатантов. |
| Additional forces should be deployed to ensure the security of Serb enclaves. | Необходимо направить дополнительные силы для обеспечения безопасности сербских анклавов. |
| It is this pattern that emerged when in January 1999 the rebel forces invaded Freetown and abducted large numbers of people. | Эта закономерность впервые проявилась в январе 1999 года, когда силы повстанцев оккупировали Фритаун и захватили в плен большое число людей. |
| Pursuant to the three-phase plan, the foreign forces would complete their withdrawal in accordance with the agreed timetable. | Согласно трехэтапному плану иностранные силы завершат свой вывод в соответствии с согласованным графиком. |
| The RCD forces must withdraw from Kisangani. | Силы КОД должны уйти из Кисангани. |
| He said that the armed groups outside the Arusha process should not be perceived merely as negative forces. | Он заявил, что вооруженные группы, не охваченные Арушским процессом, не следует воспринимать лишь как негативные силы. |
| It was necessary for all foreign forces to withdraw from the Democratic Republic of the Congo, said the President. | Необходимо, чтобы все иностранные силы были выведены из Демократической Республики Конго, указал президент. |
| As a consequence, market forces do not necessarily orient economic actors towards socially and economically optimal solutions. | Вследствие этого рыночные силы не всегда ориентируют экономические структуры на поиск решений, оптимальных с социальной и экономической точек зрения. |
| I hope therefore that we can now join forces to ensure the effective operation of this body with a view to achieving concrete results. | И поэтому я надеюсь, что сейчас нам удастся соединить свои силы, с тем чтобы обеспечить эффективное функционирование этого форума в перспективе достижения конкретных результатов. |
| INTERFET and UNTAET peacekeeping forces executed a progressive transition of security responsibility, rather than the traditional comprehensive, single-step transition. | Силы по поддержанию мира МСВТ и ВАООНВТ обеспечили поэтапную передачу ответственности в области безопасности, отказавшись от традиционной общей одноэтапной передачи. |
| On 2 December, armed militia and Government forces attacked the villages of Hilat Amar Jadeed and Lamena during a scheduled food distribution. | 2 декабря вооруженные ополченцы и правительственные силы напали на деревни Хилат-Амар-Джадид и Ламена во время планового распределения продовольствия. |
| Third, NGOs can gain access to almost all parties concerned, including not only Governments but even anti-government forces. | В-третьих, неправительственные организации могут получить доступ практически ко всем заинтересованным сторонам, включая не только правительства, но и антиправительственные силы. |
| UPDF was withdrawing because the dominant RPA forces had started to surround them without any form of provocation. | НСОУ выводили свои подразделения, поскольку преобладающие силы ПАР начали окружать их без какой-либо провокации с их стороны. |
| But yesterday, Ethiopia unleashed an attack against our forces which had redeployed 15 km north of Zalanbessa. | Однако вчера Эфиопия атаковала наши силы, которые были передислоцированы в район, находящийся в 15 км к северу от Заланбессы. |
| On 30 August, the CIS peacekeeping forces also observed a light aircraft flying along the ceasefire line in the vicinity of Tagiloni Village. | 30 августа миротворческие силы СНГ также заметили легкий летательный аппарат, летевший вдоль линии прекращения огня вблизи села Тагилони. |
| The military forces continue using mines to protect their installations and no strategy has yet been devised for destroying them. | Вооруженные силы продолжают использование мин для защиты своих объектов, и до сих пор не разработана какая-либо стратегия их уничтожения. |
| In addition, within the framework of those agreements, the impartial forces helped to prevent the parties from returning to full scale hostilities. | Кроме того, в рамках этих соглашений беспристрастные силы способствовали недопущению возобновления сторонами полномасштабных боевых действий. |
| During the rotating bending test, the lateral forces acting on wheel in driving around a curve are simulated. | В ходе испытания на изгиб при кручении имитируются поперечные силы, воздействующие на колесо при движении автомобиля по кривой. |
| We welcome the commitment by Burundi, Ghana and Nigeria to deploy forces in support of AMISOM. | Мы приветствуем обязательство Бурунди, Ганы и Нигерии развернуть собственные силы в поддержку АМИСОМ. |
| Such forces were set up by villages and were equipped with firearms and machetes. | Такие силы создаются на базе деревень и вооружаются огнестрельным оружием и мачете. |
| In these cases strong political forces and recourses were behind the changes. | В этих случаях за проводившимися изменениями стояли мощные политические силы и процессы. |
| All in all, by December 2001, the strategic nuclear forces of the Russian Federation will be reduced by approximately 40 per cent. | В целом к декабрю 2001 года стратегические ядерные силы Российской Федерации будут сокращены примерно на 40 процентов. |