So far the forces unleashed by rapid liberalization have favoured certain income groups over others without stimulating investment and growth. |
До сих пор силы, высвобожденные в результате быстрой либерализации, приносили выигрыш определенным социальным слоям, не давая выгод другим группам населения, и не стимулировали инвестиционные процессы и рост. |
However, as we have also argued earlier, for market forces to work some conditions must be in place. |
Вместе с тем, как уже отмечалось, для того чтобы рыночные силы заработали, необходимы определенные условия. |
The judges of the new Supreme Court were appointed through a process involving all the political forces of the nation and civil society. |
Судьи нового Верховного суда назначаются в рамках процесса, к которому привлекаются все политические силы страны и гражданского общества. |
The occupation forces were aided by an Afghan State security office organized by KGB. |
Оккупационные силы действовали при поддержке Афганского государственного управления безопасности, организованного КГБ. |
First, developing countries have a limited influence on the tide of global forces that affect them. |
Во-первых, развивающиеся страны могут оказывать лишь весьма ограниченное влияние на глобальные силы, которые определяют их судьбу. |
She had also become aware of the pressures the Government faced from reactionary forces beyond its borders. |
Она также узнала о том давлении, которое оказывают на правительство реакционные силы из-за рубежа. |
Peacekeeping forces are doing excellent work, interposing themselves, often at the risk of their lives, between rival factions. |
Силы по поддержанию мира выполняют прекрасную работу, оказываясь, нередко с риском для жизни, между силами враждующих группировок. |
These forces are in charge of the protection of the external areas of the buildings while DPF is accountable for physical safety of personnel. |
Эти силы отвечают за защиту внешней территории зданий, а Департамент федеральной полиции отвечает за физическую безопасность сотрудников. |
Thirdly, foreign forces should refrain from any attempt to influence and control the destiny of the Afghan people. |
В-третьих, внешние силы должны воздерживаться от любых попыток повлиять на судьбу афганского народа и контролировать ее. |
Those forces gave Afghan voters confidence and surely deterred a number of incidents. |
Эти силы придали уверенности афганским избирателям и, безусловно, содействовали предотвращению ряда инцидентов. |
In two locations north-west of Kabinda, FAC forces had not withdrawn to the stipulated positions. |
В двух точках к северу-западу от Кабинды силы КВС не отошли на указанные позиции. |
However, there is no indication that FLC forces are disengaging from Emate. |
Однако нет свидетельств о том, что силы ФОК выходят из Эмате. |
I note the reluctance of FLC to disengage its forces in Equateur Province. |
Я отмечаю демонстрируемое Фронтом освобождения Конго нежелание выводить свои силы из Экваториальной провинции. |
Abuses are committed in all parts of the country, most often by forces under the control of regional factions or local commanders. |
Злоупотребления имеют место во всех частях страны, причем в большинстве случаев к этому причастны силы, находящиеся под контролем региональных фракций или местных командиров. |
After 10 days of progress, the United Front counter-offensive ebbed and the Taliban were able to push the attacking forces back. |
После 10 дней боев контрнаступление Объединенного фронта захлебнулось, и силы движения "Талибан" смогли отбросить наступающие отряды. |
These allegedly occurred while Guinean forces were in pursuit of RUF combatants who had carried out operations in Guinea. |
По утверждениям, это происходило в тех ситуациях, когда гвинейские силы преследовали комбатантов из ОРФ, которые проводили операции в Гвинее. |
The Council therefore expects all democratic forces in the country to continue to engage fully and constructively in this parliamentary process. |
Поэтому Совет рассчитывает, что все демократические силы страны будут и далее всемерно и конструктивно способствовать урегулированию ситуации парламентским способом. |
The electromagnetic forces attract the electromagnets of the stator and the rotor with opposite poles. |
Электромагнитные силы притягивают электромагниты статора и ротора с разноименными полюсами. |
In mid-January, MLC forces attacking Bolomba were repulsed after heavy fighting. |
В середине января атаковавшие Боломбу силы ДОК после тяжелых боев были отброшены. |
Such internationally constituted forces as can be deployed under the United Nations Charter are applied largely according to political considerations. |
Такие учрежденные на международном уровне силы, которые могли бы быть развернуты в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, широко использовались бы в соответствии с политическими соображениями. |
First, although al-Qa'idah and Taliban forces have been routed, pockets of resistance remain. |
Во-первых, хотя силы «Аль-Каиды» и «Талибана» рассеяны, очаги сопротивления по-прежнему сохраняются. |
Fraternal forces stationed at the Qulay'at air base sounded the warning siren. |
Дружественные силы, располагающиеся на военно-воздушной базе в Кулаяте, включили сирену. |
But that does not mean that the forces of progress will automatically be successful; success will come as a result of our efforts. |
Но это отнюдь не означает, что силы прогресса автоматически добьются успеха; успех придет в результате наших усилий. |
International forces will focus especially on the sensitive aspects of the process, such as ballot transportation and counting centres. |
Международные силы сосредоточат внимание на важнейших аспектах процесса, таких как перевозка бюллетеней и безопасность центров подсчета голосов. |
Their forces continue to play a crucial role in monitoring the ceasefire and preventing the resumption of conflict. |
Предоставленные ими силы по-прежнему играют важнейшую роль в осуществлении наблюдения за соблюдением режима прекращения огня и недопущения возобновления конфликта. |