Most countries that had managed the forces of globalization had been able to take advantage of science and new technologies. |
Большинство стран, которым удалось обуздать силы глобализации, сумели воспользоваться теми благами, которые обеспечивают наука и новые технологии. |
At this point the government forces started to surround the local government building which had been seized by the terrorists. |
После этого правительственные силы начали окружать здание областной администрации, захваченное террористами. |
But the world community's combined forces are now perhaps reaching the limits of their capacity for collective intervention. |
Но объединенные силы международного сообщества сейчас, пожалуй, достигли предела своих возможностей в плане коллективного вмешательства. |
They each joined the national forces to establish intergovernmental political bodies in order to prevent similar disasters from happening again. |
Каждая из этих организаций объединила национальные силы для создания межправительственных политических органов, с тем чтобы не допустить повторения подобных катастроф в будущем. |
Mr. Ng (Singapore): The forces of globalization have in recent years escalated and forged closer economic integration among countries. |
Г-н Нг (Сингапур) (говорит по-английски): Силы глобализации в последние годы активизировались и способствовали созданию более тесной экономической интеграции между странами. |
We will spare no effort in joining forces towards the achievement of the IAEA's objectives. |
Мы приложим все усилия, чтобы объединить наши силы для достижения целей МАГАТЭ. |
It is envisaged that within the foreseeable future the centrifugal forces would continue to favour intraregional migration. |
Предполагается, что в обозримом будущем центробежные силы будут по-прежнему благоприятствовать развитию внутрирегиональной миграции. |
UNITA's strategic operational command centres were also reported to have been destroyed by Government forces. |
По сообщениям, правительственные силы также уничтожили оперативно-стратегические командные центры УНИТА. |
While the Government has managed to considerably weaken the UNITA forces, UNITA has preserved its guerrilla capacities throughout the country. |
Несмотря на то, что правительству удалось значительно ослабить силы УНИТА, он сохраняет свой потенциал по ведению партизанской войны на территории всей страны. |
We do not wish to impose on the international community an indefinite presence of the peacekeeping forces on the ground nor of civilian personnel. |
Мы не хотим навязывать международному сообществу необходимость бессрочно держать на местах силы по поддержанию мира или гражданский персонал. |
Council members therefore called on all forces to withdraw to the agreed positions as a matter of urgency. |
Поэтому члены Совета призвали все силы в срочном порядке отойти на согласованные позиции. |
Some of the conflicts are about dispersing opposition forces. |
Суть некоторых из них состоит в стремлении рассеять силы оппозиции. |
The process requires detailed and integrated planning with a number of partners involved, including the peacekeeping forces, humanitarian agencies and donor Governments. |
Данный процесс требует тщательного и комплексного планирования с участием ряда заинтересованных партнеров, включая силы по поддержанию мира, гуманитарные учреждения и правительства стран-доноров. |
Those forces will continue to be an obstacle unless they are brought under control. |
Если эти силы не будут поставлены под контроль, они и впредь будут чинить всякого рода препятствия. |
Lendu villages have mounted their own local forces, and they in turn have frequently attacked Hema villages. |
Деревни ленду создали свои собственные местные силы, и они, в свою очередь, нередко совершали нападения на деревни хема. |
Thus, the coal industry is responding to the underlying market forces with a determination to improve its performances in multiple ways. |
Следовательно, угольная промышленность реагирует на основные рыночные силы и стремится неуклонно улучшать свои показатели многими различными способами. |
Let us not miss this golden opportunity to channel the forces of globalization in support of development. |
Давайте не упустим эту прекрасную возможность и направим силы глобализации на поддержку развития. |
The world has mobilized all its forces to deal with this challenge and its aftermath. |
Мир мобилизовал все свои силы для борьбы с этой проблемой и ее последствиями. |
This is not a role that can be performed by military forces alone. |
Эту роль не в состоянии выполнить одни вооруженные силы. |
It is urgent to deprive the negative forces of the support that they still have. |
Необходимо в срочном порядке лишить негативные силы поддержки, которой они по-прежнему пользуются. |
These forces have not halted their occupation of these regions. |
Израильские силы до сих пор не прекратили оккупацию этих районов. |
All countries should be discouraged from continuing to support these forces by all means available to the Council. |
Необходимо всеми средствами, имеющимися в распоряжении Совета, препятствовать тому, чтобы какие-либо страны продолжали поддерживать эти силы. |
The Governments, the private sector and non-governmental organizations should join all their forces for a massive mobilization against the epidemic. |
Правительства, частный сектор и неправительственные организации должны объединить все силы для их мобилизации на борьбу с эпидемией. |
The Taliban forces launched an operation to recapture Yakawlang on Sunday, 7 January 2001. |
В воскресенье, 7 января 2001 года, силы движения «Талибан» предприняли операцию, с тем чтобы отбить Якавланг. |
We have contributed special forces to coalition military operations in Afghanistan on two separate occasions since 2001. |
Начиная с 2001 года мы также дважды предоставляли силы специального назначения для участия в различных военных операциях Коалиции в Афганистане. |