Примеры в контексте "Forces - Силы"

Примеры: Forces - Силы
We must join our forces to fight back vigorously. Мы должны объединить свои силы для решительного отпора.
We should encourage the Nigerian forces to continue working for democracy and human rights. Мы должны поощрять нигерийские силы продолжать действовать в интересах демократии и прав человека.
Internally, there are forces of the "left" and of the "right" which tend to destabilize Governments. Внутри стран существуют "левые" и "правые" силы, которые стремятся дестабилизировать правительства.
Member States of the European Union are among the main troop contributors to these forces. Государства - члены Европейского союза являются основными поставщиками воинского контингента в эти силы.
Even before the end of the cold war, British forces had served the United Nations cause for decades. Еще до завершения "холодной войны" британские силы служили делу Организации Объединенных Наций в течение десятилетий.
They have generated powerful centrifugal forces that have not only threatened to but actually breached established boundaries. Эти явления вызвали к жизни центробежные силы, которые не только ставят под угрозу, но и в настоящее время разрушают установленные границы.
The Constitution was adopted and the liberal democratic forces gained an overwhelming majority in the new parliament, now renamed the National Assembly. Конституция была принята, и либеральные демократические силы получили подавляющее большинство в новом парламенте, который сейчас переименован в Национальную ассамблею.
The Government and a large number of representatives of civil society are striving to strengthen the forces of moderation and tolerance in Pakistan. Правительство и многочисленные представители гражданского общества стремятся укрепить силы, выступающие за умеренность и терпимость в Пакистане.
United Nations peace-keeping forces have proved to be an invaluable tool. Силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира доказали, что они являются исключительно полезным инструментом.
Market forces dictate the requirements to which they are subject. Рыночные силы диктуют требования, которым они должны подчиняться.
Compared with those of military forces, these costs are modest indeed. По сравнению с расходами на вооруженные силы эти расходы являются более чем скромными.
The forces of fragmentation are at the same time intensifying. В то же время активизируются и силы фрагментации.
We need intergovernmental machinery that is less fragmented, better able to affect global forces, and more open to civil society. Нам нужен такой межправительственный механизм, который был бы менее раздробленным, более способным оказывать воздействие на глобальные силы и более открытым для гражданского общества.
The Contact Group Ministers demanded that the Parties fulfil their obligation to withdraw immediately all foreign forces. Контактная группа потребовала, чтобы стороны выполнили свои обязательства незамедлительно вывести все иностранные силы.
In 1995, it contributed over $150 million to the budget for the peace-keeping forces alone. В 1995 году она внесла в бюджет более 150 млн. долл. США только на одни силы по поддержанию мира.
In this new context of greater reliance on market forces and the private sector, Governments should reassess their role in economic development. В этом новом контексте, когда мы все больше полагаемся на рыночные силы и частный сектор, правительствам следует заново оценить свою роль в процессе экономического развития.
Justification: Austria agrees, that market forces and competition are important tools for an environmentally more efficient transport sector. Обоснование: Австрия согласна с тем, что рыночные силы и конкуренция являются важными механизмами повышения экологической эффективности транспортного сектора.
They consist of ground, air and naval forces. В ее состав входят сухопутные, военно-воздушные и военно-морские силы.
Former Rwandese Government forces and armed militia have continued their sabotage campaign. Вооруженные силы бывшего правительства Руанды и вооруженные повстанцы продолжили свою кампанию саботажа.
Both rebel groups and national forces have been involved in mass killings of civilian populations. Как группы мятежников, так и национальные вооруженные силы участвовали в массовых убийствах мирных жителей.
Accordingly, the United Kingdom has adjusted its nuclear forces to reflect the improvements in the international security environment. Соединенное Королевство в связи с этим внесло коррективы в свои ядерные силы, отражающие улучшение обстановки в области международной безопасности.
Permanent values - not temporary, uncertain provisions - have today joined the forces of nuclear disarmament. Постоянные ценности, а не временные неопределенные положения, объединили сегодня силы ядерного разоружения.
NPFL, ULIMO-K and LPC forces have since worked together to facilitate the delivery of humanitarian assistance to the newly accessible areas. С этого времени силы НПФЛ, УЛИМО-К и ЛСМ сотрудничали в деле содействия доставке гуманитарной помощи во вновь ставшие доступными районы.
In accordance with the Abuja Agreement, the factions were to have disengaged their forces by 26 September. В соответствии с Абуджийским соглашением фракции должны были развести свои силы к 26 сентября.
The multinational forces continued their presence operations in outlying areas, visiting all 133 districts by the end of December. Многонациональные силы продолжали свои операции по обеспечению присутствия в периферийных районах, охватив к концу декабря все 133 района.