As the Secretary-General acknowledges, international forces operating in Afghanistan have made real efforts to minimize civilian casualties in an operating environment in which the enemy forces take no such precautions. |
Как отмечает Генеральный секретарь, действующие в Афганистане международные силы прилагают реальные усилия к тому, чтобы свести к минимуму потери среди мирного населения в оперативной обстановке, в которой противник не предпринимает подобных мер предосторожности. |
The Government forces were compelled to retaliate and drive away the attacking forces in protection of the lives and property of the citizens. |
Силы правительства были вынуждены принять ответные меры для защиты жизни и имущества граждан и выбить атакующих. |
Sorption materials hold mercury on the surface through various types of chemical forces such as hydrogen bonds, dipole-dipole interactions and van der Waals forces. |
Сорбционные материалы удерживают ртуть на поверхности за счет различных видов химических сил, таких как водородные связи, связи диполь-диполь и ван-дер-ваальсовы силы. |
We have been training their forces and will continue to do so because they are forces of peace. |
Мы осуществляли подготовку их сил и будем делать это и впредь, так как эти силы являются силами мира». |
Furthermore, by positioning its military assets, which are legitimate targets of enemy forces, inside civilian objects, Government forces are violating the international humanitarian law principle of distinction. |
Кроме того, размещая свои военные силы и средства, представляющие собой законные цели вооруженных сил противника, внутри гражданских объектов, правительственные вооруженные силы нарушают принцип различия, предусмотренный международным гуманитарным правом. |
At that fateful moment, after a military action undertaken by the forces of self-defence of Artsakh, on 9 May 1992 the Azerbaijani forces left the town. |
В этот судьбоносный момент в результате действий сил самообороны Арцаха азербайджанские силы 9 мая 1992 года покинули город. |
In that connection, we welcome Ethiopia's readiness to withdraw its forces from Somalia and reaffirm the need to deploy international forces to restore stability there. |
В этой связи мы приветствуем готовность Эфиопии вывести свои вооруженные силы из Сомали и вновь подтверждаем необходимость размещения там международных сил в целях восстановления стабильности. |
But, because of the speed and other forces, force that's centrifugal, that makes these two forces in equilibrium. |
Но из-за высокой скорости возникает центробежная сила, таким образом, две силы уравновешивают друг друга. |
Force-directed graph drawing systems continue to be a popular method for visualizing graphs, but these systems typically use more complicated systems of forces that combine attractive forces on graph edges (as in Tutte's embedding) with repulsive forces between arbitrary pairs of vertices. |
Силовые методы укладки графов продолжают быть популярным методом визуализации графов, но эти системы обычно используют более сложные системы сил, которые комбинируют силы притяжения рёбер графа (как во вложении Татта) с отталкивающими силами между двумя произвольными парами вершин. |
In the wake of the armistice those countries whose troops had joined the United States of America in the Korean war had withdrawn their forces from South Korea, where only United States forces currently remained under the label of "United Nations forces". |
После установления перемирия страны, войска которых присоединились к Соединенным Штатам в корейской войне, вывели свои силы из Южной Кореи, где сегодня находятся только силы Соединенных Штатов под вывеской "сил Организации Объединенных Наций". |
There are strong forces at work which obstruct early action - forces hiding behind arguments about sovereignty, public opinion and national interest; forces defining security as stability and order, rather than dealing with the underlying causes of conflicts. |
Существуют мощные силы, которые мешают принять меры на ранних этапах, силы, которые прикрываются доводами о суверенитете, общественном мнении и национальных интересах; силы, которые считают, что безопасность заключается в обеспечении стабильности и порядка, а не в устранении коренных причин конфликтов. |
Pro-Government forces, including international military forces, were responsible for the killing of at least 81 children and injury to 125 others, mainly resulting from clashes with armed groups. |
Проправительственные силы, включая международные вооруженные силы, несут ответственность за гибель по меньшей мере 81 ребенка и причинение телесных повреждений 125 детям, главным образом в результате столкновений с вооруженными группами. |
Those forces also allegedly engaged in the extrajudicial killing of Nuers, looting and the wanton destruction of property as anti-government forces fled to southern counties. |
Эти силы также якобы участвовали во внесудебных казнях нуэрцев, грабежах и жестоких погромах, когда антиправительственные силы бежали в южные округа. |
On 21 August, SPLM/A in Opposition forces arriving from Pigi reportedly shelled SPLA forces near Dolieb Hill, south of Malakal, in Panyikang County. |
Согласно сообщениям, 21 августа силы НОДС/А в оппозиции, прибывшие из Пиги, подвергли артиллерийскому обстрелу силы НОАС вблизи горы Долиеб, к югу от Малакаля в округе Паньиканг. |
Global development goals should not focus primarily on poor people or poor nations but rather should identify the forces that make them poor and hold those forces accountable. |
В общемировых целях в области развития следует не сосредоточиваться главным образом на бедных слоях населения и на бедных странах, а скорее определить силы, делающие их бедными, и призвать такие силы к ответственности. |
There has been talk of other forces at work, dark forces. |
Говорят, что в этом деле замешаны и другие силы, темные силы. |
In the past few hours, news reports indicate that the Taliban forces have withdrawn from Kabul, and Northern Alliance forces are entering the city. |
В течение последних нескольких часов в программах новостей говорится о том, что силы «Талибана» покинули Кабул и в город вошли силы Северного альянса. |
In MONUSCO, the trade-offs in providing protection by dispersed presence of troops are now considered to have "salami sliced" its forces and led to a "14-year mentality of cohabitation with negative forces". |
В МООНСДРК компромиссы в плане обеспечения защиты за счет рассредоточенного присутствия войск сейчас, как считается, «разрезали на тоненькие кусочки» силы Миссии и привели к «14-летнему представлению о сожительстве с негативными силами». |
The decrease in ISAF casualties is attributed to the Afghan forces having taken the lead for security and the systematic decrease in the number of ISAF forces in theatre. |
Сокращение числа убитых и раненых среди сотрудников МССБ обусловлено тем, что руководящую роль в обеспечении безопасности взяли на себя афганские силы и систематическим сокращением численности сил МССБ в районах боевых действий. |
A high-level commander of Fulani origin told the Panel that the dissent had erupted after Goula forces tried first to extort money from the local branch of a telecommunications company in Bambari and then to establish a checkpoint to sustain their own forces in the town. |
Один высокопоставленный командир из народности фулани сообщил Группе, что разногласия начались после того, как силы гула сначала попытались вымогать деньги у местного отделения телекоммуникационной компании в Бамбари, а затем разместили в городе контрольно-пропускной пункт для поддержки обеспечения своих сил. |
Total war makes no sense in an age when great powers can maintain large and relatively invulnerable nuclear forces and refuse to surrender without resort to those forces. |
Тотальная война не имеет никакого смысла в век, когда великие державы могут содержать крупные и относительно неуязвимые ядерные силы и отказываться от капитуляции без применения этих сил. |
The calculated forces in the specified speed ranges shall be within a tolerance of +- 10 N after a least squares regression of the forces for two consecutive coastdowns. |
Расчетные силы в указанных диапазонах скоростей должны удовлетворять допускам +-10 Н после регрессии сил методом наименьших квадратов для двух последовательных выбегов. |
Of further concern was the apparent failure of international military forces to confirm the identity and/or status of the men accompanying the fighter targeted by international military forces. |
Предметом еще одной обеспокоенности являлась очевидная неспособность международных военных сил подтвердить личность и/или статус мужчин, сопровождавших бойца, по которому целились международные вооруженные силы. |
Despite minor military violations committed by the opposing forces, which resulted in occasional altercations with UNFICYP, relations between UNFICYP and the opposing forces remained good. |
Несмотря на то, что противостоящие силы совершали незначительные военные нарушения, по поводу которых у них иногда возникали трения с ВСООНК, между ВСООНК и противостоящими силами сохранялись хорошие отношения. |
The region has a low presence and influence of opposing militant forces, even if these forces use transportation routes and rely on refuges in Farah province. |
В этом районе численность и влияние противостоящих военных сил невелики, несмотря даже на то, что эти силы используют транспортные маршруты и беженцев в провинции Фарах. |