Примеры в контексте "Forces - Силы"

Примеры: Forces - Силы
These forces operate within a given municipality. Эти силы действуют в пределах конкретных административных единиц.
These forces acted with almost complete autonomy in their respective areas. В своих соответствующих районах эти силы пользовались почти полной независимостью.
These forces sometimes operate under no command and control. Иногда эти силы действуют без какого-либо управления.
Frequently, these forces merge or combine in connection with certain operations. Нередко эти силы объединяются или соединяются в связи с конкретными операциями.
As United Nations forces entered the Pocket, they found every building burning or demolished. Когда силы Организации Объединенных Наций вошли в анклав, они обнаружили, что все здания либо горели, либо были разрушены.
UNPROFOR forces and NATO have the responsibility to protect and control this weaponry according to the already agreed procedure. Силы СООНО и НАТО несут ответственность за охрану этого оружия и контроль за ним в соответствии с уже согласованной процедурой.
UNPROFOR forces, positioned behind the front lines, will monitor the cease-fire. З. Силы СООНО, расположенные за линией фронта, будут следить за соблюдением прекращения огня.
According to several reports, Nagorny Karabakh forces have advanced in areas situated east and north of Nagorny Karabakh. В соответствии с несколькими сообщениями нагорно-карабахские силы продвинулись в районах, расположенных к востоку и северу от Нагорного Карабаха.
Serb forces continue to violate the provisions of the ultimatum on Gorazde of the North Atlantic Treaty Organization. Силы сербов продолжают нарушать положения ультиматума НАТО в отношении Горажде.
UNHCR confirmed that Karadzic' forces confiscated the sleeping bags and dumped the glue. УВКБ подтвердило, что силы Караджича конфисковали спальные мешки, а клей уничтожили.
Serb forces have also continued their assault against United Nations personnel in various parts of the Republic of Bosnia and Herzegovina. Силы сербов также продолжают нападения на персонал Организации Объединенных Наций в различных частях Боснии и Герцеговины.
Furthermore, in Banja Luka, Karadzic' forces continue their campaign of ethnic cleansing. Кроме того, в Баня-Луке силы Караджича продолжают свою кампанию этнической чистки.
In Gorazde, Karadzic' forces harassed the civilian population on the left bank of the Drina river with machine-gun and sniper fire. В Горажде силы Караджича в целях запугивания гражданских жителей на левом берегу реки Дрина ведут по ним пулеметный и снайперский огонь.
The French forces have demonstrated impartiality in the field by rescuing many Hutu and Tutsi Rwandese from certain death. Французские силы проявили беспристрастность, приняв меры к спасению многочисленных руандийских хуту и тутси, которым грозила верная гибель.
The forces of both sides are consequently engaged in stalemated battles in a number of localities in those regions. Соответственно, силы обеих сторон ведут в ряде областей в этих районах позиционные бои.
United Nations forces continued to carry out extensive operational activities throughout the country. Силы Организации Объединенных Наций продолжали осуществлять широкомасштабную оперативную деятельность на всей территории страны.
United Nations forces are also contributing to humanitarian activities in the country by providing engineering and medical assistance. Силы Организации Объединенных Наций вносят также вклад в гуманитарную деятельность в стране, оказывая инженерную и медицинскую помощь.
Ideally, all foreign forces engaged in support of the humanitarian effort should be part of UNAMIR. В идеале, все иностранные силы, оказывающие поддержку гуманитарным усилиям, должны входить в состав МООНПР.
They must complement market forces, but also ease the position of people who are hurt in the adjustment process. Она должна дополнять рыночные силы и в то же время облегчать положение людей, на которых процесс структурной перестройки сказывается отрицательно.
Repressive forces will always stand ready to exploit the moment and push us back into the past. Силы угнетения всегда будут готовы воспользоваться моментом и отбросить нас назад в прошлое.
The economic emancipation of women will call forces to the balance even at the family level. Экономическая эмансипация женщин способна уравновесить силы даже на семейном уровне.
Demand for the exercise of this fundamental right was met with a brutal reign of terror unleashed by the Indian occupation forces. Индийские оккупационные силы ответили жестоким террором на требование о предоставлении этого основополагающего и неотъемлемого права.
As the Manila Declaration emphasizes, by mutual support, the internal and external forces that endanger the new democracy can be overcome. Как подчеркивается в Манильской декларации, при наличии взаимной поддержки можно победить внутренние и внешние силы, угрожающие молодой демократии.
In Luanda, it has been reported that the government forces are engaged in the compulsory recruitment of young men. Поступают сообщения о том, что в Луанде правительственные войска проводят обязательный призыв молодежи в вооруженные силы.
Thus, the "Turquoise" forces discovered mass graves in the Cyangugu and Kibuye regions. Так, силы операции "Бирюза" обнаружили массовые захоронения в районах Чьянгугу и Кибуе.