Примеры в контексте "Forces - Силы"

Примеры: Forces - Силы
It urges all political forces to work together to lower tension and facilitate the stabilization of the country. Он настоятельно призывает все политические силы сотрудничать между собой в целях ослабления напряженности и содействия стабилизации положения в стране.
Under these conditions liberalization needs to be managed so as to unleash creative rather than destructive forces in the economy. В этих условиях процесс либерализации должен осуществляться на регулируемой основе, позволяющей раскрепостить созидательные, а не разрушительные силы экономики.
Cutbacks on expenditure on education and health reduced the capacity of countries to empower and graduate their people into productive work forces. Сокращение расходов на образование и здравоохранение уменьшает возможности стран в плане улучшения положения их жителей, с тем чтобы они влились в ряды производительной рабочей силы.
The current world economic crisis clearly illustrates that we are far from understanding the powerful forces of globalization. Нынешний экономический кризис наглядно показал, что мы еще далеко не полностью осознали, насколько мощными являются силы глобализации.
The basic driving forces of this phenomenon are known. Основные движущие силы этого явления известны.
Fourthly, the market forces unleashed by globalization have not helped the developing countries in their efforts at integration into the world economy. В-четвертых, рыночные силы, вызванные к жизни глобализацией, не помогли развивающимся странам в их усилиях по интеграции в мировую экономику.
In this process, a global economy based on market forces has offered enormous potential. В рамках этого процесса глобальная экономика, опирающаяся на силы рынка, продемонстрировала свой огромный потенциал.
We must tame the forces of globalization to serve only development and prosperity. Мы должны поставить силы глобализации исключительно на службу интересов развития и процветания.
How can accountability be extended to market forces and actors that can undermine human rights? Как можно распространить необходимость отчетности на рыночные силы и действующих лиц, которые могут оказать разрушительное воздействие на права человека?
We must join forces to harness the benefits and diminish the risks of globalization. Мы должны объединить свои силы для того, чтобы воспользоваться благами глобализации и снизить риски, связанные с нею.
The time to withdraw the international forces from Bosnia and Herzegovina will have to be considered very carefully. Необходимо будет очень осторожно подходить к решению вопроса о том, подошло ли время выводить из Боснии и Герцеговины международные силы.
The Kingdom of Swaziland has pledged its commitment to provide troops for such forces, once adequate training and preparation have been completed. Королевство Свазиленд взяло на себя обязательство предоставить военнослужащих в такие силы после проведения адекватного обучения и подготовки.
There are forces that feed on ethnic antagonisms. Существуют силы, которым выгодны межэтнические антагонизмы.
It is hard to imagine effective action in this area unless we all join forces. Трудно представить себе эффективные действия в этой области, если все мы не объединим свои силы.
Global forces are in many ways eroding the traditional boundaries between nation States. Глобальные силы во многих отношениях размывают традиционные границы между государствами-нациями.
Globalization, with its insatiable appetite, and the ravenous forces of unrestricted free market and trade liberalization are forever famished. Глобализация, с ее непомерными аппетитами, и алчные силы ничем не ограниченного свободного рынка и либерализации торговли по-прежнему ненасытны.
To its proponents, globalization has unleashed the forces of creativity and productivity in the world economy. Для своих защитников глобализация высвободила творческие и производительные силы в мировой экономике.
Thailand's recent experience suggests that to thrive under economic globalization, developing countries have to fully understand how market forces work and to adapt themselves accordingly. Недавний опыт Таиланда свидетельствует о том, что для обеспечения успеха в условиях экономической глобализации развивающиеся страны обязаны в полной мере понимать, как действуют рыночные силы и соответствующим образом приспосабливаться к ним.
Despite these adverse forces, the Government is determined to broaden the economic base of our country. Несмотря на эти отрицательные силы, правительство полно решимости расширить экономическую базу страны.
It is only then that the governmental forces entered those prisons. Только после этого правительственные силы получили доступ к этим тюрьмам.
The forces of the globalized market seem to leave no room for local, national or even regional economic policies. Силы глобализированного рынка, по всей видимости, не оставляют ни малейшего места для местной, национальной и даже региональной экономической политики.
The forces and technologies that drive the globalization processes may be unwittingly supporting the activities of criminal groups that indulge in this activity. Силы и технологии, движущие процессы глобализации, могут невольно поддерживать деятельность преступных групп, потворствующих подобному занятию.
As a result, paramilitary forces were formed in the eastern districts of the country. В результате этого в восточных районах страны были сформированы полувоенные силы.
The challenge is to harness the forces of global integration, not to run away from them. Задача состоит в том, чтобы обуздать движущие силы глобальной интеграции, а не бежать от них.
Those functions are a catalyst for the forces that come into play in the political and economic system. Именно этот момент оказывает стимулирующее воздействие на те силы, которые обусловлены существующим политическим и экономическим порядком.