Примеры в контексте "Forces - Силы"

Примеры: Forces - Силы
They must join forces with the rest of the world. Им необходимо объединить силы с остальным миром.
In respect of human rights, he said that Saharawi human rights defenders had been singled out for maltreatment by Moroccan forces. В отношении вопроса о правах человека оратор отмечает, что марокканские силы подвергают жестокому обращению правозащитников из Западной Сахары.
In the darkness, mistaking the SPLA forces for livestock raiding attackers from Iloli, the Logurony villagers opened fire. В темноте, ошибочно приняв силы НОАС за похитителей скота из Илоли, жители деревни Логурони открыли огонь.
The incident also illustrates a general concern regarding the role that military SPLA forces play in supposedly civilian law enforcement. Этот инцидент также отражает общую обеспокоенность по поводу той роли, которую играют вооруженные силы НОАС в том, что якобы является обеспечением гражданского правопорядка.
This parallel system of justice has now been abolished since the integration of rebel forces into the national security ones. Эта параллельная система правосудия была отменена после того, как повстанческие силы влились в национальные силы безопасности.
Our forces fought it and flushed it out of Uganda. Наши силы вели борьбу с ней и изгнали ее из Уганды.
It has been more than seven years since international forces entered our country. Прошло более семи лет с тех пор, как международные силы вошли в нашу страну.
On the other hand, the forces of good in all religions have always challenged those calling for extremism, confrontation and superiority. С другой стороны, силы добра во всех религиях всегда выступали против тех, кто призывает к экстремизму, конфронтации и превосходству.
The Working Group is concerned that in many instances the military forces are allegedly responsible for many cases of enforced disappearance. Рабочая группа озабочена тем, что во многих случаях вооруженные силы, как утверждается, несут ответственность за насильственные исчезновения.
Norwegian forces receive thorough training prior to the operation, with emphasis on the rules they must comply with. Перед участием в операциях норвежские силы получают тщательную подготовку с упором на нормы, которые они обязаны соблюдать.
It is also worth noting that a female Danish diplomat heads the United Nations Peacekeeping forces in Liberia. Кроме того, следует отметить, что датская женщина-дипломат возглавляет силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Либерии.
The delegation had committed itself that morning to mobilizing all forces, including NGOs, to bring about change. Сегодня утром члены делегации пообещали мобилизовать все силы, включая НПО, чтобы изменить положение в лучшую сторону.
Russian forces also failed to fulfill their obligations under international humanitarian law to ensure civilian protection in areas where they exercised effective control. Российские силы также не выполняли своих обязательств по международному гуманитарному праву, не обеспечивая защиту гражданского населения в районах, находящихся под их фактическим контролем.
Ensure that Russian forces provide security to all persons, regardless of ethnicity, living in territories under Russia's effective control. Обеспечить, чтобы на территориях, фактически контролируемых Россией, ее силы обеспечивали безопасность всем лицам вне зависимости от этнической принадлежности.
They consider that all the vital forces of the country should combat it in unison. По их мнению, все силы страны должны сплотиться в борьбе с этим явлением.
More defections from the opposition forces is likely if the Transitional Federal Government lives up to expectations. Вполне вероятно, что оппозиционные силы будут покидать все большее число лиц, если Переходное федеральное правительство оправдает надежды.
It is critical that Afghan and multinational forces exercise increased care in the conduct of their operations to avoid civilian casualties. Крайне важно, чтобы афганские и многонациональные силы при ведении своих операций действовали более аккуратно, чтобы избежать жертв среди гражданского населения.
Apart from that, the Russian forces targeted Georgia's ecosystem. Помимо этого российские вооруженные силы наносили целенаправленные удары по экосистеме Грузии.
In addition, significantly more attention needs to be paid by the international forces to promoting transparency and accountability in their operations and investigations. Кроме того, международные вооруженные силы должны уделять значительно большее внимание обеспечению открытости и подотчетности своих операций и расследований.
Research indicates that Russian forces use of indiscriminate force during the conflict killed and injured civilians and left many homeless. Проведенные обследования свидетельствуют о том, что в результате неизбирательного использования российскими военными силы во время конфликта были убиты и ранены гражданские лица, а многие лишились крова.
In that connection, my delegation is grateful to the countries and organizations that have headed such forces. В этой связи моя делегация выражает признательность странам и организациям, возглавившим эти силы.
Quick-reaction forces, operational reserve troops and NATO air presence contributed to this enhanced security. Обеспечению этого повышенного уровня безопасности способствовали также силы быстрого реагирования, оперативный резерв и авиасредства НАТО.
The forces on the ground would also need the capacity to communicate effectively across borders. Наземные силы должны быть также способны поддерживать эффективную связь через границы.
At the same time, SLM/A forces have maintained their presence in nearby locations. В то же время силы ОДС/А сохраняют свое присутствие в близлежащих местах.
I observed a clearly stable security situation in the areas where African Union mission forces were deployed. Я отчетливо наблюдал стабильную ситуацию в плане безопасности в районах, где развернуты силы Африканского союза.