Примеры в контексте "Forces - Силы"

Примеры: Forces - Силы
It was easier to address violations committed by non-State actors when a Government had mechanisms and legal frameworks for preventing the recruitment of children into its own forces. Бороться с нарушениями, совершенными негосударственными субъектами, гораздо проще, когда у правительства имеются механизмы и правовые основы для предотвращения вербовки детей в свои собственные силы.
At the time the proposals of the ruling party were made public, there were three forces pressurising for inclusion of a Bill of Rights in the Constitution. В период, когда правящая партия обнародовала эти предложения, действовали три силы, которые настаивали на включении положений Билля о правах в Конституцию.
A second form of volunteerism is mutual aid or self-help when people with shared needs, problems or interests join forces to address them. Второй формой добровольчества (волонтерства) является взаимопомощь или самопомощь, т.е. когда люди с общими потребностями, проблемами или интересами объединяют свои силы для их удовлетворения и решения.
Also in this case it is recommended that the Convention joins forces with the European Commission; И в данном случае рекомендуется объединить силы органов Конвенции с Европейской комиссией.
Pursuant to the revised organization of the Army of the Republic of Serbia, the military services are as follows: ground forces, air force and anti-aircraft defence. В соответствии с пересмотренной организацией Вооруженные силы Республики Сербия состоят из следующих видов: сухопутные войска, военно-воздушные силы и противовоздушная оборона.
Many called for all actors to join forces in order to ensure its implementation and the delivery of partnership commitments made at the conference and beyond. Многие ораторы призвали все субъекты объединить силы, чтобы обеспечить его осуществление и претворение в жизнь обязательств в отношении партнерского взаимодействия, которые заинтересованные стороны взяли на себя на Конференции и других форумах.
In what circumstances would United Nations peacekeeping forces become a party to the conflict in the Democratic Republic of the Congo? При каких обстоятельствах миротворческие силы Организации Объединенных Наций становятся участником конфликта в Демократической Республике Конго?
She stated that Government forces and the armed opposition were failing to protect civilian populations and abide by the rules of international humanitarian law. Она указала на то, что правительственные силы и вооруженная оппозиция не обеспечивают защиты гражданского населения и не соблюдают нормы международного гуманитарного права.
Government forces and affiliated militias also employ methods of extorting money from aid agencies and workers, either by setting up illegal checkpoints or looting assistance intended for vulnerable civilians. Вымогательством у учреждений по оказанию помощи и их сотрудников занимаются также правительственные силы и связанные с ними ополченские формирования, которые либо устраивают незаконные блокпосты, либо присваивают помощь, предназначающуюся для мирного населения, находящегося в тяжелом положении.
Consequently, AMISOM has a duty to ensure that all forces fighting either directly with or on behalf of the Government of Somalia adhere to international humanitarian law. Таким образом, АМИСОМ обязана обеспечивать, чтобы все силы, ведущие боевые действия либо совместно с правительством Сомали, либо от его имени, соблюдали нормы международного гуманитарного права.
Despite Government forces regaining control of the two towns, persistent insecurity forced the bulk of those sheltering next to the UNAMID bases to relocate. Несмотря на то, что правительственные силы восстановили контроль над обоими городами, из-за сохраняющейся неблагополучной обстановки в плане безопасности большинство населения, пытавшегося найти прибежище вблизи баз ЮНАМИД, было вынуждено переместиться в другие районы.
Instead of serving as watch guards, Lebanese forces seem to do more watching than guarding as the border is violated on dozens of occasions every month. Вместо того, чтобы стоять на страже границы, ливанские силы, как представляется, в большей степени лишь наблюдают, а не охраняют ее, поскольку из месяца в месяц граница нарушается десятки раз.
At the time of finalizing the present report, those forces had moved beyond Lego village, which is situated 104 km from Baidoa. На момент завершения работы над настоящим докладом эти силы выдвинулись за деревню Лего, расположенную в 104 км от Байдоа.
While in Kigali, the Envoys noted the strong perception that some Governments in the region were backing negative forces, particularly M23 and FDLR. Как отметили посланники, в Кигали широко распространено мнение о том, что правительства некоторых стран в регионах поддерживают враждебные силы, в частности «М23» и ДСОР.
Such regional and subregional standby forces had an important role to play in supporting United Nations missions, as well as serving as rapid deployment mechanisms. Такие региональные и субрегиональные резервные силы играют важную роль в оказании поддержки миссиям Организации Объединенных Наций, а также служат в качестве механизмов оперативного развертывания.
Demand that the hostile forces of M23 be fully demobilized and lay down their weapons; потребовать, чтобы негативные силы М23 полностью демобилизовались и сложили оружие;
Media have widely reported that regime forces are laying siege to opposition-held territories, and tightening blockades that seek to induce starvation and death. Многие средства массовой информации сообщают, что силы режима осаждают контролируемые оппозицией территории и ужесточают блокаду в попытке спровоцировать голод и смерть.
Some member States of the European Union continue to allocate reserve forces to EUFOR out of theatre, ready to deploy at short notice if required. Некоторые государства - члены Европейского союза продолжают выделять СЕС резервные силы вне театра военных действий, готовые к оперативному развертыванию в случае необходимости.
The forces on guard repelled the attack and detonated the car before it could enter the site, resulting in a massive explosion. Охране удалось отразить это нападение и взорвать машину до того, как она проникла на объект, в результате чего произошел взрыв большой силы.
Government forces also attacked schools with artillery, and positioned snipers in school facilities in Damascus, Homs, Hama, Aleppo and Dar'a governorates. Кроме того, правительственные силы атаковали школы из артиллерийских орудий и размещали снайперов в школьных помещениях в мухафазах Дамаск, Хомс, Хама, Алеппо и Даръа.
Both Government forces and armed opposition groups had been keeping areas under siege for months, thereby impeding humanitarian access to civilians, including children. И правительственные силы, и вооруженные оппозиционные группы на протяжении нескольких месяцев блокировали доступ к отдельным районам, препятствуя тем самым гуманитарному доступу к гражданским лицам, включая детей.
Far from representing "authentic" religious traditions or cultures, such forces represent modern phenomena, sometimes offering new interpretations of religious precepts. Эти силы далеки от представления «истинных» религиозных традиций или культур; они отражают современные явления, иногда предлагая новые толкования религиозных постулатов.
Furthermore, political parties and forces represent bridges that enable issues to pass onto the Government's agenda and into State policy and bills before the legislature. Более того, политические партии и силы выступают в качестве посредников, способных включить важные вопросы в повестку дня правительства и в государственную стратегию и законопроекты до их принятия.
Why do political parties and forces not play the role of bridge and intermediary between civil society and the State? Почему политические партии и силы не играют роль связующего звена или посредника между гражданским обществом и государством?
Currently, Russian military forces and regimes in control of Georgia's occupied regions deprive the local population of access to education in their native language. В настоящее время российские вооруженные силы и находящиеся у власти режимы в оккупированных районах Грузии лишают местное население возможности получать образование на своем родном языке.