As he has indicated, all sectors of society and all political forces of Haiti without exclusion must take part in that process and shoulder their respective historic responsibilities. |
Как он отметил, все круги общества и все политические силы Гаити без исключения должны принять участие в этом процессе и выполнить свои соответствующие исторические обязательства. |
Terror is the first world war of the twenty-first century and, today more than ever, we must all mobilize our forces to fight that pandemic. |
Террор - это первая мировая война XXI века, и сегодня как никогда все мы должны мобилизовать наши силы на борьбу с этой пандемией. |
Once it is verified that Federal Republic of Yugoslavia forces have complied with this subparagraph and with paragraph 1 of this article, NATO air strikes will be suspended. |
Как только установлено, что силы Союзной Республики Югославии выполнили положения настоящего подпункта и пункта 1 настоящей статьи, воздушные удары НАТО приостанавливаются. |
The Security Council notes that, against clear KVM advice, Serb forces returned to Racak on 17 January 1999 and that fighting broke out. |
Совет Безопасности отмечает, что, вопреки ясному совету КМК, сербские силы 17 января 1999 года вернулись в Рачак и что начались боевые действия. |
Main principles included recognizing that financial services were a driving engine for the economy and that market forces played a role in improving the financial system's efficiency. |
Их главными принципами стало признание того, что финансовые услуги являются двигателем экономики и что рыночные силы играют важную роль в повышении эффективности финансовой системы. |
The observation posts shall be occupied by the impartial forces and their number shall be reduced by half every two months until all of them are removed. |
На этих наблюдательных пунктах будут находиться нейтральные силы, численность которых будет сокращаться наполовину каждые два месяца вплоть до их полного вывода. |
Major offensives by North Atlantic Treaty Organization forces were launched in districts of Kandahar, Kunar and Helmand and parts of the south-east. |
Силы Организации Североатлантического договора осуществляли крупные наступательные операции в округах провинций Кандагар, Кунар и Гильменд, а также на юго-востоке страны. |
Peacekeeping forces could be provided with the mandate and capacity for the monitoring and interdiction of illegal exploitation, transportation and trade in natural resources. |
Миротворческие силы можно было бы наделить мандатом и потенциалом по мониторингу и пресечению незаконной эксплуатации, транспортировки и торговли природными ресурсами. |
If market forces are not balanced by a political corrective mechanism, it is to be expected that injustice in the world will increase further. |
Если рыночные силы не будут сбалансированы с помощью политических корректировочных механизмов, следует ожидать дальнейшего возрастания уровня несправедливости в мире. |
In May and June, the Ethiopian forces withdrew some of their front-line troops along the border, in the area of Bure, in Subsector East. |
В мае и июне эфиопские силы вывели некоторые из своих подразделений первого эшелона вдоль границы в районе Буре в Восточном подсекторе. |
The Taliban are resurgent and now manage to dominate large areas of the countryside in southern Afghanistan, retreating only when confronted by superior Afghan or coalition forces. |
«Талибан» возрождается, и ему теперь удается контролировать обширные районы в сельской местности на юге Афганистана, при этом он отступает только тогда, когда ему противостоят превосходящие его афганские или коалиционные силы. |
Coalition forces, United Nations agencies and the Afghan authorities all see increasing evidence of a growing relationship between the Taliban and the drug trade. |
Коалиционные силы, учреждения системы Организации Объединенных Наций и афганские власти утверждают, что поступает все больше данных, свидетельствующих об усилении связи между движением «Талибан» и оборотом наркотиков. |
We agree that for our forces to be effective, they must be well equipped and capable of defending themselves. |
Мы согласны с тем, что для того, чтобы наши силы могли действовать эффективно, они должны быть хорошо оснащены и способны защитить себя. |
To conclude, let me observe that globalization is driven by market forces and that the vehicle for these is the private sector, especially multinational corporations. |
В заключение позвольте мне отметить, что в основе процесса глобализации лежат рыночные силы, а они, в свою очередь, движимы частным сектором, в особенности транснациональными корпорациями. |
If anything, these forces have accelerated and often strained the capacity of Governments and the international community to manage them for the benefit of all. |
Помимо всего прочего, эти силы форсировали и часто превышали возможности правительств и международного сообщества в том, что касается их использования в интересах всех. |
Perhaps we should prepare for worst-case scenarios and arm the United Nations forces for more muscular peace enforcement, rather than send in lightly armed troops who cannot intervene in serious armed conflict. |
Вероятно мы должны быть готовы к наихудшему варианту развития событий и вооружить силы Организации Объединенных Наций для более решительных действий по обеспечению мира, вместо того, чтобы посылать легко вооруженные войска, которые не могут вмешиваться в серьезный вооруженный конфликт. |
Let us harness our forces and endure in our efforts to curb the arms race, which is wasteful and lethal in every respect. |
Давайте мобилизуем наши силы и продолжим наши усилия в целях обуздания гонки вооружений, которая во всех отношениях носит расточительный и смертоносный характер. |
Today, Russian federal forces are trying to separate common people from the bandits by entrusting the powers of self-government and security in Chechen settlements to indigenous Chechens. |
Сегодня российские федеральные силы пытаются отделить простых людей от бандитов, доверив полномочия по осуществлению самоуправления и обеспечению безопасности в чеченских поселениях коренным чеченцам. |
NEW YORK - We live in an era in which the most important forces affecting every economy are global, not local. |
НЬЮ-ЙОРК. Мы живем в эпоху, в которую самые важные силы, затрагивающие любую экономику, являются глобальными, а не локальными. |
Some Somalis have claimed, however, that Ethiopian forces crossed the border and actively fought on the side of the Rahanwein Resistance Army. |
Однако, согласно заявлениям некоторых сомалийцев, эфиопские вооруженные силы пересекли границу и активно сражались на стороне армии сопротивления "Раханвейн". |
We can be quite sure that American forces would not have acted in the same way if the civilians nearby had been other Americans. |
Мы можем быть вполне уверены в том, что американские силы вели бы себя иначе, если бы гражданские жители, находящиеся поблизости, тоже были американцами. |
For starters, the same forces that led to an upward shift in the global savings curve will soon enough begin operating in the other direction. |
Для начала, те же самые силы, которые привели к сдвигу вверх в глобальной кривой сбережений, скоро начнут действовать в обратном направлении. |
Some Japanese politicians talk about revising Article 9 of the constitution, which restricts Japan's forces to self defense, and a few have spoken of nuclear armament. |
Некоторые японские политики заявляют о необходимости изменения Статьи 9 конституции, которая ограничивает японские силы самообороны, а некоторые рассуждают о ядерных вооружениях. |
Today, however, the cohesive forces that held Europe together for two generations have lost some (if not all) of their strength. |
Однако сегодня сплачивающие силы, которые удерживали Европу вместе в течение двух поколений, утратили некоторую часть (если не всю) своей мощи. |
Yet the United Nations estimates that more than 7,000 noncombatants were killed in the final months of the war as government forces overran Tamil Tiger bases. |
Тем не менее, по оценкам ООН, за последние месяцы войны были убиты более 7000 гражданских лиц, по мере того как правительственные силы сокрушали базы тамильских тигров. |