| Unregulated market forces will not help the very weak, poor and vulnerable countries, whose special circumstances and needs must be attended to. | Нерегулируемые рыночные силы не помогут самым слабым, бедным, уязвимым странам, чьи особые обстоятельства и потребности следует учитывать. |
| For despite the changing features of the international system, the forces that threaten the existence of these States have not altered. | Ибо, несмотря на изменяющиеся характеристики международной системы, силы, угрожающие существованию этих государств, пока не устранены. |
| Let's join forces, fight the real enemy. | Давайте объединим силы, давайте бороться с настоящим врагом. |
| I don't need to tell you that occupation forces are expensive. | Мне нет нужды говорить вам о том, что оккупационные силы слишком дороги. |
| Abkhaz forces, with armed support from outside Abkhazia, launched attacks on Sukhumi and Ochamchira. | Абхазские силы при вооруженной поддержке из-за пределов Абхазии начали наступление на Сухуми и Очемчиру. |
| The collective peace-keeping forces provide logistic and security support for humanitarian relief operations in the country undertaken by the United Nations and other international organizations and agencies. | ЗЗ. Коллективные миротворческие силы осуществляют материально-техническое обеспечение и меры безопасности в связи с операциями по оказанию гуманитарной помощи, которые осуществляются в стране Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями и учреждениями. |
| Unable to crush the indomitable Kashmiri people and their spirit, the Indian forces also adopt a threatening posture towards Pakistan. | Будучи не в состоянии подавить неукротимый дух кашмирского народа, индийские силы занимают также угрожающую позицию по отношению к Пакистану. |
| Recently, Prime Minister Rao threatened to send his forces to take over Azad Kashmir. | Недавно премьер-министр Рао пригрозил направить свои силы для захвата Азад Кашмира. |
| Reports indicate that since 30 September 1995 Federal forces surrounded and cut off the town of Sernovodsk. | По полученным сообщениям, 30 сентября 1995 года федеральные силы окружили и блокировали город Серноводск. |
| However, it could not be ascertained with certainty that arms were surrendered by all "resistance forces". | Однако нельзя с уверенностью утверждать о том, что "силы сопротивления" были полностью разоружены. |
| Nonetheless, there are some economic forces that account for the commerce of women. | В то же время существуют определенные экономические силы, обусловливающие коммерческое использование женщин. |
| More focus should now be given to addressing the driving forces that impact on them. | В настоящее время объектом более пристального внимания должны быть движущие силы, оказывающие на них влияние. |
| These divisive forces have caused not only political instability but also economic collapse in several instances. | Эти разъединяющие силы не только вызывают политическую нестабильность, они также влекут за собой экономический крах в определенных случаях. |
| The various political forces too were ready to cooperate. | К сотрудничеству были готовы и различные политические силы. |
| I strongly urge both sides to cooperate fully in the effort to reduce tension by unmanning specific areas where their military forces are in close proximity. | Я решительно призываю обе стороны в полной мере содействовать усилиям по снижению напряженности посредством вывода личного состава из конкретных районов, в которых их вооруженные силы находятся в непосредственной близости. |
| For more than 20 years States have recognized forces superior to themselves. | Вот уже более 20 лет государства признают, что существуют силы, которые выше их. |
| To that end, it is essential to ensure the creation of a wide-ranging national dialogue that brings together all the relevant political forces. | С этой целью необходимо обеспечить широкий национальный диалог, который объединил бы все соответствующие политические силы. |
| Seasonal military training by the Serb forces continues. | Сербские силы продолжают заниматься регулярной подготовкой личного состава. |
| Significant forces remain in Baucau and the western regencies. | Значительные силы по-прежнему находятся в Баукау и западных территориях. |
| These forces of integration are, unfortunately, opposed by those of fragmentation. | Этим силам интеграции, к сожалению, противостоят силы распада. |
| The early deployment of the UNTAET peacekeeping operation's headquarters would facilitate a transfer of forces and responsibilities. | Скорейшее развертывание штаба миротворческой операции ВАООНВТ способствовало бы передаче силы и обязанностей. |
| These additional forces will conduct patrols and assist with the provision of humanitarian aid. | Дополнительные силы будут обеспечивать патрулирование и оказывать помощь в предоставлении гуманитарной помощи. |
| UNITA forces reportedly blew up two vital bridges on the road to Andulo to block the Government's offensive. | Имеются сообщения о том, что силы УНИТА взорвали два важных моста на дороге в Андуло, чтобы остановить наступление правительственных войск. |
| The perpetrators are Rwandan Government forces, Ugandan troops, Sudanese rebels and young delinquents. | Их исполнителями являются руандийские правительственные силы, угандийские войска, суданские повстанцы и молодые правонарушители. |
| INTERFET forces in the west have maintained a high tempo of border patrols, despite deteriorating road conditions with the onset of the wet season. | Силы МСВТ в западных округах продолжали активно патрулировать пограничные районы, несмотря на ухудшение состояния дорог из-за наступления сезона дождей. |