Примеры в контексте "Forces - Силы"

Примеры: Forces - Силы
However, with the forces of globalization shrinking the world into a global village, contacts between peoples of different cultures, races and religions have increased. Тем не менее, благодаря тому, что силы глобализации превращают мир в «глобальную деревню», контакты между людьми различных культур, рас и религий нарастают.
"Brake" means those parts of the brake system where the forces opposing the movement of the vehicle are developed. 2.4 "Тормоз" означает те части тормозной системы, в которых возникают силы, противодействующие движению транспортного средства.
The parties have also not yet activated the Other Armed Groups Collaborative Committee to oversee the process of incorporating and integrating their allied militias into their regular forces. З. До сих пор не используют стороны и Комитет по сотрудничеству с другими вооруженными группами, который должен осуществлять надзор за процессом включения и интеграции их союзнических вооруженных ополченцев в свои регулярные силы.
Would it mean that United Nations forces would stand idly by doing nothing? Будет ли это означать, что силы Организации Объединенных Наций будут оставаться безучастными, ничего не предпринимая?
It is also important to solve employment difficulties for urban and rural surplus labour forces so as to achieve rational distribution of labour resources. Важно также устранять трудности, связанные с трудоустройством избыточной рабочей силы в городах и сельской местности, для обеспечения рационального распределения трудовых ресурсов.
In late November, Government forces, supported by Mi-24 attack helicopters apparently flying reconnaissance, attacked rebel positions in the Jebel Moon area of Western Darfur. В конце ноября силы правительства Судана при поддержке боевых вертолетов Ми24, выполнявших, по всей вероятности, разведывательную миссию, атаковали позиции повстанцев в районе Западного Дарфура Джебель-Мун.
According to paragraph 5 of the accord, "while awaiting an international mechanism, the Russian forces will implement additional security measures" in the conflict zone. Согласно пункту 5 этого соглашения, «до создания международных механизмов российские миротворческие силы принимают дополнительные меры безопасности» в зоне конфликта.
Can we accept the fact that peacekeeping forces are occupying territories that are clearly outside the conflict zones? Можем ли мы согласиться с тем, что вооруженные силы по поддержанию мира оккупируют территории, которые никак не относятся к зоне конфликта?
More specifically, the regional forces agreed to regularly share information on patterns of discrimination-related crime with the Public Prosecution Service, local authorities and other relevant partners. Если говорить более конкретно, региональные полицейские силы согласились регулярно обмениваться информацией о связанной с дискриминацией преступности с органами прокуратуры, местными властям и другими партнерами.
In addition, the navy, army and air force have inter-institutional mechanisms and understandings with the military forces of neighbouring countries for the exchange of intelligence. Кроме того, все рода войск (военно-морской флот, военно-воздушные силы и сухопутные войска Колумбии) создали механизмы и организационные структуры с вооруженными силами пограничных стран в целях обмена разведывательными данными.
Insurgent activity has increased markedly during the period with opposition forces proving capable of mounting tactically coordinated attacks in large numbers in the south and east. В отчетный период действия мятежников заметно активизировались: силы оппозиции доказали свою способность совершать многочисленные нападения, координируемые на тактическом уровне, на юге и востоке страны.
The Panel previously reported that SLM/A forces had attacked a Government of the Sudan military garrison and other government premises in Sheiria in September 2005. В своем предыдущем докладе Группа отметила, что в течение сентября 2005 года силы ОДС/А нападали на военный гарнизон правительства Судана и другие используемые правительством объекты в Шейрии.
The impartial forces have increased efforts to curb violent crime in the zone, in order to facilitate the return of the displaced persons. Беспристрастные силы активизировали свои усилия по противодействию насильственным преступлениям в зоне в целях обеспечения условий для возвращения перемещенных лиц.
We started to reap the fruits of success when our forces assumed responsibility for security in the governorates of Al Muthanna and Dhi Qar. Наша деятельность начала приносить свои плоды, когда наши силы взяли на себя ответственность за поддержание безопасности в мухафазах Мутанна и Ди-Кар.
Leaving the integration entirely to market forces is one possibility, but not necessarily the one that generates the best results in economic and social terms. Одним из возможных вариантов является опора в такой интеграции исключительно на рыночные силы, но это необязательно приносит оптимальные результаты с экономической и социальной точек зрения.
Today, we are being compelled to regroup our forces and resources, and we are doing this under the influence of external circumstances. Сегодня мы вынуждены перегруппировать свои силы и ресурсы, и мы это делаем под влиянием внешних обстоятельств.
Georgian military forces must withdraw to the places they are usually stationed; грузинские военные силы должны вернуться в места их обычной дислокации;
Russian forces must withdraw to the positions held prior to the outbreak of hostilities. российские силы должны отойти на позиции, занимавшиеся до начала боевых действий.
In reality, the "peacekeeping" forces located in Abkhazia and the South Ossetia/Tskhinvali region under the Sochi/Dagomis and Moscow agreements were not trained to carry out peace missions. В действительности же «миротворческие силы», размещенные в Абхазии и Южной Осетии/Цхинвальском районе по условиям Сочинского/Дагомысского и Московского соглашений, не были подготовлены для выполнения миссий мира.
During 2007, Russian forces had thus militarily interfered in the sovereign territory of Georgia - an act of clear aggression. В течение 2007 года российские силы, таким образом, с применением военной силы нарушали неприкосновенность суверенной территории Грузии, что является неприкрытым актом агрессии.
On August 11, Russian forces began to actively occupy Georgian villages, both in the South Ossetia/Tskhinvali region and in Western Georgia. 11 августа российские силы начали активно занимать грузинские села как в Южной Осетии/Цхинвальском районе, так и в Западной Грузии.
Russian naval forces also attacked Georgia and destroyed Georgian Coast Guard ships.? Российские военно-морские силы также атаковали Грузию и уничтожили грузинские корабли береговой охраны.
Although Russian President Dmitry Medvedev ordered a stop to military operations in Georgia, Russia continued bombing several times and to move its forces deeper into Georgia. Хотя российский президент Дмитрий Медведев приказал остановить военные операции в Грузии, Россия продолжала не раз бомбить и продвигать свои силы вглубь Грузии.
By 16:00 on August 12, Russian forces had entered and occupied the town of Gori. К 16 ч. 00 м. 12 августа российские силы вошли в город Гори и оккупировали его.
It further called upon Russia to fulfill the 6-point agreement and for all Russian forces to return to their pre-war positions. В нем далее содержался призыв к России выполнить соглашение из шести пунктов и отвести все российские силы на позиции, которые они занимали до войны.