Примеры в контексте "Forces - Силы"

Примеры: Forces - Силы
Let us join forces and implement resolution 1325. Давайте объединим наши силы и осуществим резолюцию 1325.
It was again noted that during these serious incidents, the forces of law and order remained largely passive. Во время этих серьезных инцидентов вновь было отмечено, что силы охраны порядка в основном вели себя пассивно.
Such forces should be afforded the field intelligence and other capabilities needed to mount a defence against violent challengers. Такие силы должны располагать разведывательными и другими возможностями, необходимыми для обороны против сторонников насилия.
Despite this fact, the peacekeeping forces have managed to fulfil their main function. Несмотря на этот факт, миротворческие силы смогли выполнить свою основную функцию».
National political forces must be allowed to play a principal role in drawing up the principles of security sector reform. Следует поощрять национальные политические силы брать на себя важную роль в выработке принципов осуществления реформы в сфере безопасности.
Market forces are fundamental but they alone will not suffice to put ICT in the service of development. Рыночные силы имеют существенно важное значение, но их одних недостаточно для того, чтобы поставить ИКТ на службу развитию.
Economic liberalization has unleashed global market forces that have a significant impact on the degree of flexibility countries have in shaping national policies. Экономическая либерализация высвободила глобальные рыночные силы, которые оказывают существенное воздействие на то, какую степень гибкости имеют страны в формировании национальной политики.
We have taken our heavy bombers off alert, and our strategic forces are not targeted on any country. Мы сняли с боевого дежурства наши тяжелые бомбардировщики, и наши стратегические силы не нацелены ни на какую страну.
External global market forces will to a large extent dictate the flows of foreign direct investment and other types of financial capital. Внешние глобальные рыночные силы будут в значительной мере диктовать потоки прямых иностранных инвестиций и других видов финансового капитала.
Hence, raising the educational level of labour forces should be one important aim of national policies. В связи с этим важным направлением национальной политики должен стать подъем образовательного уровня рабочей силы.
We must mobilize all our forces and energies to meet it. Мы должны мобилизовать все наши силы и энергию на то, чтобы дать ему достойный ответ.
Even the most daunting challenges can be overcome when nations join forces to share the burden. Даже самые сложные препятствия можно преодолеть, когда народы объединяют свои силы для того, чтобы разделить общее бремя.
First, United Nations forces must be prepared to confront the worst case scenario. Во-первых, силы Организации Объединенных Наций должны быть готовы к развитию событий по наихудшему сценарию.
The United Kingdom has forces operating in eight different theatres where peacekeeping has been authorized by the United Nations. Силы Соединенного Королевства развернуты на восьми различных театрах военных действий, где миротворческие операции были санкционированы Организацией Объединенных Наций.
The principal actors are still defenceless when it comes to understanding and overcoming the powerful forces of globalization. Основные хозяйствующие субъекты рыночной экономики оказываются, тем не менее, беззащитными, когда речь заходит о том, чтобы понять и преодолеть мощные действующие силы глобализации.
Angola supports regional initiatives aimed at reactivating the peace process and condemns the attacks against United Nations personnel and forces. Ангола поддерживает региональные инициативы, направленные на возобновление мирного процесса и осуждает нападения на персонал и силы Организации Объединенных Наций.
The conflict now involves foreign forces and the use of heavy weapons and aircraft. В конфликт теперь вовлечены иностранные силы, и применяются тяжелые вооружения и авиация.
Simultaneously the driving and sustaining forces influencing behaviour changes should receive serious attention and application. В то же время серьезное внимание и активное применение должны получить движущие и поддерживающие силы, позволяющие оказывать влияние на модели поведения.
Some other organizations deploy military forces or are involved in the administration of territories. Ряд других организаций развертывают вооруженные силы или задействованы в управлении территориями.
Certain forces invaded other countries and killed civilians for their own strategic interests. Определенные силы оккупируют другие страны и убивают гражданских лиц, преследуя собственные стратегические интересы.
He emphasized the significance of appropriate national development strategies, particularly during difficult periods, relying on both market forces and government intervention. Оратор подчеркнул значение надлежащих национальных стратегий развития, опирающихся как на рыночные силы, так и на государственное вмешательство, в особенности в трудные периоды.
In the Sudan, Government forces and various armed groups continue to recruit and use child soldiers in armed conflict. В Судане правительственные силы и различные вооруженные группы по-прежнему вербуют и используют детей-солдат в вооруженных конфликтах.
The second chapter highlights major economic, social and environmental trends in the region as well as driving forces for change. Во второй главе описываются основные экономические, социальные и экологические тенденции, наблюдаемые в регионе, а также движущие силы перемен.
We must join forces in order to overcome them. Мы должны объединить силы для их преодоления.
On 24 May 2006, a 17-year-old Tama boy was abducted from Geneina, southern Sudan, by Chadian opposition forces. 24 мая 2006 года чадские оппозиционные силы похитили в Эль-Генейне, Южный Судан, 17-летнего мальчика тама.