Примеры в контексте "Forces - Силы"

Примеры: Forces - Силы
According to the method, tangential forces of inertia arising in the event of a change in the angular velocity of the rotational oscillations of the eccentric masses are additionally generated. Согласно способу дополнительно генерируют тангенциальные силы инерции, возникающие при изменении угловой скорости вращательных колебаний дебалансов.
Over the years, various foreign powers deployed forces in Lebanon at the request of its Government to stabilize the situation. На протяжении нескольких лет различные иностранные державы развертывали свои силы в Ливане по просьбе его правительства с целью стабилизировать ситуацию.
He maintained that, in this case, the extreme right-wing forces of Denmark, armed with Islamophobia, had exerted very strong political pressure. Он настаивает на том, что в данном случае крайне правые силы Дании оказали очень сильное политическое давление, взяв на вооружение исламофобию.
However, the same forces had also brought about unprecedented growth in transnational organized crime, ranging from drug trafficking to the financing of terrorism. Вместе с тем те же силы вызвали беспрецедентный рост различных видов транснациональной организованной преступности - от незаконной торговли наркотиками до финансирования терроризма.
Peacekeeping forces should be constituted on the basis of their ability to contribute to the goals of the mission, and such missions required the prior approval of all concerned parties. Миротворческие силы должны формироваться исходя из их способности содействовать достижению целей миссии, при этом необходимо предварительное одобрение таких миссий всеми заинтересованными сторонами.
It called for the mobilization of all forces, the development of our research capabilities and efforts to find innovative solutions to all kinds of technical problems. Для этого потребовалось мобилизовать все силы, укрепить исследовательский потенциал, найти новаторские решения технических проблем разного рода.
Over past years, these forces have demonstrated a high level of competence in preventing the movement of persons or weapons through Jordanian territory to neighbouring States. За последние годы вооруженные силы продемонстрировали высокий уровень боеготовности в деле предотвращения передвижения лиц или оружия через иорданскую территорию в соседние государства.
The method for producing a force of inertia is based on the use of centrifugal forces generated during the rotational oscillation of eccentric masses in opposite directions. Способ получения силы инерции основан на использовании центробежных сил, возникающих при вращательном колебании дебалансов в противоположные стороны.
The comprehensive military doctrine for land, naval and air forces foresees in the context of crisis management operations that the legal implications of the use of force should be constantly examined. Всеобъемлющая военная доктрина для сухопутных войск, военно-морских и военно-воздушных сил предусматривает в контексте операций по урегулированию кризисов, что надлежит постоянно изучать правовые последствия применения силы.
"the use of force in self-defence is an inherent right of United Nations forces exercised to preserve a collective and individual defence". «применение силы в порядке самообороны является неотъемлемым правом сил Организации Объединенных Наций, осуществляемым в порядке коллективной и индивидуальной обороны».
Moreover, many RCD complaints involve alleged attacks on their forces by armed groups that are not party to the Lusaka Ceasefire Agreement. Кроме того, многие жалобы КОД касаются якобы имевших место нападений на их силы со стороны вооруженных группировок, не являющихся сторонами Лусакского соглашения о прекращении огня.
In the meantime, it is of the utmost importance that negative forces not receive any material or logistic support. В то же время очень важно, чтобы так называемые «негативные силы» не получали никакой материально-технической поддержки.
The international community is fully aware that when it comes to Africa, it is the heavily armed negative forces that continue to undermine peace and security for decades. Международное сообщество прекрасно знает, что когда речь идет об Африке, именно хорошо вооруженные силы негативного толка продолжают в течение десятилетий подрывать мир и безопасность.
It is often assumed that corporations are neutral providers of goods and services and that market forces have everyone's interest at heart. Бытует мнение о том, что корпорации являются нейтральными поставщиками товаров и услуг и что рыночные силы учитывают реальные интересы всех.
Only through dialogue and good will shall we defeat mistrust and confrontation, and unify our forces in addressing common threats and challenges. Только благодаря диалогу и доброй воле мы сможем победить недоверие и конфронтацию и объединить наши силы для решения общих проблем и для ликвидации общих угроз.
When those forces were still on the outskirts of the city, the Taliban, before fleeing, began looting the banks and foreign exchange counters. Когда эти силы находились на подступах к столице, Талибан, прежде чем обратиться в бегство, начал разграбление банков и пунктов обмена иностранной валюты.
Also, we must rob the uncivil forces of the arguments they use to feed and exploit the anger and despair of the poor and dispossessed. Также мы должны лишить нецивилизованные силы тех аргументов, которые они используют для подпитки и эксплуатации гнева и отчаяния бедных и обездоленных.
After pushing out Eritrean forces in self-defence, Ethiopia went deep into Eritrean territory in the process of its counteroffensive. Изгнав силы Эритреи в этой кампании по самообороне, Эфиопия продвинулась вглубь территории Эритреи в процессе контрнаступления.
The primary responsibility for international border control in our country falls to federal forces whose jurisdiction and competence extend to the international border. Главная ответственность за международный пограничный контроль в нашей стране возложена на федеральные силы, обладающие юрисдикцией и компетенцией в пределах международных границ.
The parties should realize that, instead of confronting each other, they should join forces to confront the common problems associated with their unavoidable coexistence. Сторонам следует осознать, что вместо конфронтации им следует объединить силы, чтобы взяться за решение проблем, связанных с неизбежным сосуществованием.
These extra forces will be vital to bolster the capacity to provide direct security assistance and to support the efforts of provincial reconstruction teams in the electoral process. Эти дополнительные силы будут играть жизненно важную роль в повышении возможностей для оказания непосредственного содействия в области безопасности и поддержки усилий провинциальных групп по восстановлению в избирательном процессе.
All acts of violence, including suicide bombings and the use of military forces against innocent civilians, must be condemned. Обязательному осуждению подлежат все акты насилия, включая взрывы, осуществляемые самоубийцами, и применение военной силы против ни в чем не повинных граждан.
It is therefore urgently important that the Afghan Government, ISAF and the coalition forces take every measure possible to resolve the security problems facing the electoral process. Поэтому чрезвычайно важно, чтобы афганское правительство, МССБ и коалиционные силы приняли все возможные меры для решения проблем безопасности, препятствующих процессу выборов.
The Japanese fear that the credibility of American extended deterrence will be weakened if the US decreases its nuclear forces to parity with China. Японцы опасаются того, что авторитет американского расширенного сдерживания будет ослаблен, если США сократят свои ядерные силы для достижения паритета с Китаем.
The existing political forces are solving only their own selfish interests and unlikely in the near future they will turn to the urgent needs of their citizens. Существующие политические силы, к сожалению, решают только свои эгоистические интересы и маловероятно, что в ближайшем будущем они обратятся к насущных потребностей своих граждан.