Attacks by the opposition against Government forces, officials and critical infrastructure have also multiplied. |
Возрастает также число нападений оппозиционных групп на правительственные силы, официальных должностных лиц и важнейшие объекты инфраструктуры. |
This led to the deployment of additional forces to North Mitrovica. |
В ответ на эту просьбу в Северную Митровицу были направлены дополнительные силы. |
The most recent reports of the Mission point to a considerable calming of the situation and restraint on the part of those forces. |
В последних отчетах Миссии указывается, что ситуация стала гораздо спокойнее и эти силы проявляют сдержанность. |
These forces are not yet in a position to ensure the safety and security of the population. |
Эти силы пока не в состоянии обеспечить охрану и безопасность населения. |
As the "United Nations forces" lost their delegation power, the Military Armistice Commission was virtually put in a state of paralysis. |
Когда «силы Организации Объединенных Наций» лишились представительных полномочий, работа Военной комиссии по перемирию фактически остановилась. |
The majority of the restrictions continued to be imposed by Government forces or armed movements on UNAMID movements into areas of hostilities. |
В большинстве случаев правительственные силы или вооруженные движения продолжали устанавливать ограничения на передвижение персонала ЮНАМИД в районах ведения боевых действий. |
Both sides needed to discuss new security arrangements for Abyei so that they could withdraw forces. |
Обеим сторонам необходимо обсудить новые меры безопасности в отношении Абьея, с тем чтобы они могли отвести свои силы. |
The Force Commander informed the Security Council that AMISOM and Transitional Federal Government forces were in control of 60 per cent of Mogadishu. |
Командующий силами информировал членов Совета Безопасности о том, что силы АМИСОМ и переходного федерального правительства контролируют 60 процентов территории Могадишо. |
The authorities deployed additional forces to the area to stabilize the situation. |
Власти развернули в этом районе дополнительные силы для стабилизации ситуации. |
AMISOM needs additional enablers and force multipliers to make full use of its existing forces. |
АМИСОМ нуждается в дополнительных средствах по обеспечению и повышению эффективности своей деятельности, с тем чтобы в полной мере задействовать имеющиеся силы. |
French forces had taken back Diabaly, Douentza and Konna. |
Французские силы вернули Диабали, Дуэнцу и Конну. |
Consequently, when State forces are themselves seen as perpetrators, the use of force is considered unrealistic. |
Соответственно, когда правительственные силы сами рассматриваются как виновная сторона, применение силы считается нереальным. |
All facts go to prove that the puppet forces are a group of the worst human rights abusers and hideous criminals. |
Все факты свидетельствуют о том, что марионеточные силы представляют собой сборище отъявленных нарушителей прав человека и гнусных преступников. |
Reallocating some of the resources that are currently being spent on armaments and military forces to development would result in significant progress towards achieving the Goals. |
Переключение некоторых из этих ресурсов, которые в настоящее время тратятся на вооружение и вооруженные силы на цели развития, позволит достичь существенного прогресса в достижении этих целей. |
The naval forces have not responded to the accusations of detention and disappearance. |
Военно-морские силы не ответили на обвинения в задержании и исчезновении. |
Anti-DPRK leaflets scattered by the U.S. imperialist aggressor forces in January 1952 alone numbered over 150 million. |
Только в январе 1952 года силы американского империалистического агрессора разбросали свыше 150 млн. листовок, направленных против КНДР. |
The U.S. and the south Korean puppet forces have become all the more undisguised in their leaflet-scattering operation after the war. |
После войны Соединенные Штаты и южнокорейские марионеточные силы стали еще более открыто проводить свои операции по разбрасыванию листовок. |
However, the hostile forces finally denied cooperation and chose the way of confrontation. |
Однако враждебные силы окончательно отказались сотрудничать и встали на путь конфронтации. |
According to reports, MONUSCO forces had been deployed to the area in accordance with the mandate of the Mission to protect civilians. |
По сообщениям, силы МООНСДРК были развернуты в районе в соответствии с мандатом Миссии по защите гражданского населения. |
Operation Sangaris forces remain in Bangui ready to support MISCA in case of an armed aggression or attack. |
Силы Операции «Сангари» поддерживают присутствие в Банги, с тем чтобы быть наготове оказать поддержку АФИСМЦАР в случае какой бы то ни было вооруженной агрессии или нападения. |
The Afghan forces have continued to make progress in terms of being professional, effective and capable of providing security throughout Afghanistan. |
З. Афганские силы продолжали добиваться успехов в повышении своего профессионализм, своей эффективности и способности обеспечивать безопасность на всей территории Афганистана. |
The successful execution of those operations demonstrated that the Afghan forces have the operational capability necessary to disrupt the insurgency and protect the population. |
Успешное проведение таких операций показало, что афганские силы располагают необходимыми оперативными возможностями для подавления мятежа и защиты населения. |
To summarize, the Afghan forces are capable and appear to be inspiring confidence in the Afghan people. |
Обобщая вышеизложенное, следует отметить, что афганские силы функциональны и, как представляется, пользуются доверием у афганского населения. |
As we have proved repeatedly, Free Syrian Army forces are united in rejecting terrorism in all its manifestations. |
Как мы уже неоднократно демонстрировали, силы Сирийской свободной армии единодушно отвергают терроризм во всех его проявлениях. |
I stress that Government forces and security agents must conduct their operations and activities with full respect for human rights and international humanitarian law. |
Я особо подчеркиваю, что правительственные силы и агенты безопасности должны проводить свои операции и деятельность при полном уважении прав человека и норм международного гуманитарного права. |