Примеры в контексте "Forces - Силы"

Примеры: Forces - Силы
Describing the development of other important parameters (production capacities, working forces, investments etc); описание динамики других важных параметров (производственная мощность, численность рабочей силы, инвестиции и пр.);
In a more violent incident, SPLA forces raided a school in Nasir, Upper Nile, in October 2006 for the purpose of recruitment. В ходе инцидента, сопряженного с большей жестокостью, силы НОАС захватили школу в Насире, Верхний Нил, в октябре 2006 года для целей вербовки.
UNEP and relevant partners are joining forces to develop and refine the concept of ecosystem valuation, particularly with regard to transboundary water resources. ЮНЕП и соответствующие партнеры объединяют свои силы в целях разработки и уточнения концепции стоимостной оценки экосистем, в особенности применительно к трансграничным водным ресурсам.
Today we need to build coalitions and to join forces, not only against international terrorism, but also to fight other global problems. Сегодня нам необходимо создать союзы и объединить свои силы, причем не только для борьбы с международным терроризмом, но и для решения других глобальных проблем.
He also described as "negative speculation" reports that forces of Guinea-Bissau had been sent to Guinea to support President Lansana Conté. Он назвал также «негативной спекуляцией» сообщения о том, что вооруженные силы Гвинеи-Бисау направлены в Гвинею для поддержки президента Лансаны Конте.
The sometimes very audible voices critical of multilateralism fell silent and were replaced by a shared call to join forces for the common interest of all. Стихли порой раздававшиеся голоса критиков многостороннего подхода, и им на смену пришел единый призыв сплотить силы во имя наших общих интересов.
New complementarities in demographics, labour forces and skills have created significant win-win opportunities in the area of labour mobility between developing and developed countries. Новые грани взаимодополняемости демографических факторов, рабочей силы и квалифицированных кадров открывают значительные взаимовыгодные возможности в области мобильности рабочей силы между развивающимися и развитыми странами.
The occupation forces had unleashed a relentless campaign of terror and repression to crush Kashmiris' resistance to India's illegal occupation of their State. Эти оккупационные силы развернули кампанию террора и репрессий, с тем чтобы положить конец сопротивлению жителей Кашмира незаконной оккупации своего штата Индией.
The occupied territories and the displaced persons were the direct result of Azerbaijani aggression against Nagorny Karabakh, and there continued to be political forces in Azerbaijan clamouring for a new war. Оккупация территорий и появление перемещенных лиц - это прямой результат азербайджанской агрессии против Нагорного Карабаха, и в Азербайджане еще сегодня продолжают действовать политические силы, призывающие к новой войне.
The humiliation suffered by United Nations peacekeeping forces in Sierra Leone demonstrated the need to formulate clear and convincing mandates and rules of engagement to enable troops to defend themselves appropriately. Унижение, которое испытали силы по поддержанию мира Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, подтверждает необходимость разработки четких и жестких мандатов и правил применения вооруженной силы, с тем чтобы воинские контингенты были способны надлежащим образом защитить себя.
Three days later, an attack on Ethiopian forces in Mogadishu left at least four people dead and several others wounded. Три дня спустя в Могадишо было совершено нападение на эфиопские силы, в результате которого не менее четырех человек погибло, а еще несколько человек получили ранения.
In addition, since the end of the cold war, NATO has radically reduced its reliance on nuclear forces. Кроме того, с окончания "холодной войны" НАТО радикально сократило свою опору на ядерные силы.
If the Government fails to restore local government, there will be a clear lack of equal democratic space for all political forces in advance of the election. Если правительству не удастся восстановить работу местных органов управления, в преддверии выборов все политические силы будут испытывать очевидную нехватку равного «демократического пространства».
The invading forces were equipped with large quantities of modern weapons, ammunition, artillery, tanks, aircraft and all the other resources needed for a swift and successful campaign. Силы вторжения располагали большим количеством современного оружия, боеприпасов, артиллерией, танками, самолетами и всеми другими средствами, необходимыми для быстрой и успешной кампании.
Yet global forces, such as international markets, instantaneous electronic communications and transnational movements of both capital and human resources, increasingly dominate the context of these efforts. Однако глобальные силы, такие, как международные рынки, мгновенная электронная связь и транснациональное движение как капиталов, так и людских ресурсов, во все большей степени определяют контекст этих усилий.
Members of the Council welcomed the formation of the new Somali parliament and strongly urged all political forces of Somali society to support the ongoing peace process. Члены Совета с удовлетворением отметили формирование нового парламента Сомали и настоятельно призвали все политические силы сомалийского общества поддержать продолжающийся мирный процесс.
For example, in fighting insurgents and terrorists, the international forces execute a great many aerial attacks that have claimed high numbers of innocent civilian victims. Например, в ходе борьбы с повстанцами и террористами международные силы осуществляют очень много нападений с воздуха, в результате которых погибает большое число ни в чем не повинных гражданских лиц.
As the report of the Secretary-General acknowledges, international forces are playing a crucial role in helping to bring about a stable and secure Afghanistan. Как отмечается в докладе Генерального секретаря, международные силы играют важнейшую роль в обеспечении создания стабильного и безопасного Афганистана.
Another norm of international humanitarian law which can be related to the release of toxic products is the prohibition of attacks on works and installations containing dangerous forces. Еще одной нормой международного гуманитарного права, которая может иметь отношение к выбросу токсичных продуктов, является запрещение нападений на установки и сооружения, содержащие опасные силы.
The DPSIR framework analysis states that driving forces exert pressures on the environment and that these pressures can induce changes in its state or condition. Аналитическая рамочная концепция ДДСВР предполагает, что движущие силы оказывают давление на окружающую среду и что это давление может вызывать изменения ее состояния или условий.
VJ forces in the vicinity of Luzane open fire on targets in the direction of the village of Godisnjak. Силы ВСЮ в районе Лужане открыли огонь по целям в направлении деревни Годишняк.
On 21 June, over 100 FARK soldiers crossing into Kosovo from Albania were disarmed by German forces at the border. 21 июня немецкие силы разоружили на границе более 100 военнослужащих ФАРК, направлявшихся из Албании в Косово.
At the same time, pro-autonomy forces have continued to campaign, although the designated campaigning period is not due to begin until early August. В то же время выступающие за автономию силы продолжают развертывать свою кампанию, хотя официально установленный для этой цели период начнется лишь в первые дни августа.
By the same date, all UCK forces are to have completed demilitarization and are to cease wearing either military uniforms or UCK insignia. К той же дате все силы ОАК должны завершить демилитаризацию и прекратить ношение как военной формы, так и знаков различия ОАК.
Unfortunately, we are obliged to note that the international forces deployed in Kosovo are not coping with the wave of terror which has enveloped this region. Приходится с сожалением констатировать, что размещенные в Косово международные силы не справляются с охватившей этот край волной террора.