Rebel forces were also responsible for the deliberate widespread destruction of civilian property and public utilities in Freetown and other locations, such as Makeni and Kambia. |
Повстанческие силы несут также ответственность за умышленное и широкомасштабное уничтожение личного и общественного имущества во Фритауне и других населенных пунктах, таких, как Макени и Камбиа. |
In mid-April, Serb forces undertook a major offensive in these regions, well known for being strongholds of the Kosovo Liberation Army (KLA). |
В середине апреля сербские силы начали крупное наступление в этих районах, хорошо известных в качестве опорных пунктов Армии освобождения Косово (АОК). |
This is equally important for all countries which utilize all-volunteer forces and must compete with all other employment sectors rather than rely on conscription. |
Это имеет в равной степени актуальное значение для всех стран, в которых вооруженные силы полностью комплектуются по контракту и вынуждены конкурировать с другими секторами занятости, не опираясь на воинскую повинность. |
As in other countries of the Central African region, there are fissiparous forces at play that make the State difficult to govern. |
Как и в других странах Центральной Африки, в Камеруне центробежные силы осложняют процесс управления государством. |
Following the destruction of these weapons the military forces retain only 986 mines, which will be used for instruction and training of deminers and explosive detection dogs. |
После уничтожения этого оружия вооруженные силы сохраняют лишь 986 мин, которые будут использоваться только для обучения и тренировки деминеров и собак по поиску взрывчатки. |
In June, Matiep forces reportedly assassinated two state ministers affiliated with the Machar faction, Dinka traders and others in Bentiu. |
Согласно сообщениям, в июне силы Матиепа убили двух связанных с Мачаром государственных министров, торговцев из числа динка и других лиц в Бентиу. |
The decisive element, therefore, is the political assessment made by the country's main political and social forces. |
Таким образом, решающим элементом становится та политическая оценка, которую дают главные политические и социальные силы страны. |
The Secretariat added that the implied sequence in the agreement - Government forces disarming first, followed by a Serb withdrawal later - would be unacceptable to the Security Council. |
Секретариат добавил, что подразумеваемая в соглашении последовательность событий - правительственные силы разоружаются первыми, а за этим следует отвод сербов - будет неприемлемой для Совета Безопасности. |
The situation around Sarajevo further deteriorated when, on 22 May, Bosnian Serb forces removed two heavy weapons from weapon collection points near the city. |
Положение вокруг Сараево еще больше ухудшилось, когда 22 мая боснийские сербские силы вывели две единицы тяжелого оружия из пунктов сбора оружия вблизи города. |
Government forces took some ground in the early stages of the offensive, but were then thrown back with relative ease by the Serbs, sustaining heavy casualties. |
Правительственные силы на ранних этапах наступления захватили некоторые участки территории, но затем были довольно легко отброшены сербами и понесли тяжелые потери. |
During this time surrounding Bosnian Serb forces tightened their squeeze on the enclave, whose fuel supplies were halted on 18 February. |
В это время окружавшие анклав силы боснийских сербов продолжали все сильнее "сжимать" анклав, в котором 18 февраля закончились запасы горючего. |
In addition, the CIS peacekeeping force maintains forces in both sectors on immediate standby in order to provide additional protection for UNOMIG if necessary. |
Кроме того, миротворческие силы СНГ по мере необходимости безотлагательно предоставляют силы в обоих секторах с целью обеспечения дополнительной защиты МООННГ. |
There is an ongoing need for continued support from the multinational forces to complete the job and to help us to build a professional, non-politicized force answerable to a democratically elected Government. |
Существует постоянная потребность в поддержке со стороны многонациональных сил для того, чтобы завершить начатое и помочь нам создать профессиональные, неполитизированные силы, подотчетные демократически избранному правительству. |
The forces rounded up IDPs in Cirez, separated men from women and children, and ordered people to walk towards Glogovac town. |
Сербские силы согнали ЛПС в Цирез, отделили мужчин от женщин и детей и приказали людям идти пешком в направлении города Глоговац. |
He further assessed that the Drina Corps was seeking to increase its ability to either "eliminate" or "neutralize" Bosniac forces in the enclave. |
Кроме того, он считал, что корпус "Дрина" ставил своей целью накопить силы для "уничтожения" или "нейтрализации" боснийских вооруженных сил в анклаве. |
In the longer term, steps must be taken to disarm, demobilize and reintegrate into their various societies the members of the armed groups, including the former Rwandan government forces. |
В долгосрочной перспективе необходимо принять меры по разоружению демобилизации и реинтеграции членов вооруженных групп, включая бывшие руандийские правительственные силы, в жизнь их различных обществ. |
The security situation throughout the country remained precarious, in particular in the northern and north-eastern regions where the Government and UNITA forces have continued to conduct extensive military operations. |
Положение в плане безопасности на всей территории страны продолжало оставаться опасным, особенно в северном и северо-восточном регионах, где правительство и силы УНИТА продолжали проводить крупные военные операции. |
Meanwhile, ECOMOG forces which have been peacefully deployed in parts of Sierra Leone have become targets of unprovoked and incessant attacks by the junta. |
Между тем силы ЭКОМОГ, мирно развернутые в различных районах Сьерра-Леоне, стали объектами неспровоцированных и непрекращающихся нападений со стороны хунты. |
Both the Royal Moroccan Army and Frente POLISARIO forces have continued to cooperate with the military observers and to extend their support in logistic matters. |
Королевская марокканская армия и силы Фронта ПОЛИСАРИО продолжают сотрудничать с военными наблюдателями и оказывать поддержку в вопросах материально-технического обеспечения. |
It knows that the recurrent border incursions that continue to be perpetrated by Ethiopian forces basically emanate from the narrow perspectives of the Administrative Zones. |
Оно знает, что постоянные нарушения границы, которые продолжают совершать эфиопские силы, обусловлены в основном узким подходом Административных зон. |
A loose coalition of 26 opposition groupings and parties has signed a declaration of principles calling for free and fair elections in which all political forces would participate. |
Не оформившаяся официально коалиция в составе 26 оппозиционных группировок и партий подписала декларацию принципов, содержащую призыв о свободных и справедливых выборах, в которых участвовали бы все политические силы. |
On the morning of 13 June of this year, the so-called Abkhaz militia forces conducted a bandit raid on the village of Gagida. |
Утром 13 июня текущего года так называемые Абхазские милицейские силы провели бандитский налет на село Гагида. |
Pledge to withdraw their respective forces from the Mansoa sector once the interpositional or observation force has been deployed in the aforementioned sector. |
Обязаться вывести свои соответствующие силы из сектора Мансоа, как только в этом секторе будут развернуты межпозиционные силы или силы по наблюдению. |
Furthermore, UNITA forces seem to have embarked upon a systematic campaign to regain control over some diamond-mining areas and attacking settlements in Malange and Lunda Norte provinces. |
Кроме того, силы УНИТА, по всей видимости, начали систематическую кампанию с целью восстановить свой контроль над некоторыми алмазными приисками и возобновили нападения на поселения в провинциях Маланже и Северная Лунда. |
In the north, UNITA forces, allegedly assisted by armed elements from the Democratic Republic of the Congo, occupied several locations during the first half of September. |
В первой половине сентября на севере страны силы УНИТА, предположительно при поддержке вооруженных элементов из Демократической Республики Конго, оккупировали ряд населенных пунктов. |