Примеры в контексте "Forces - Силы"

Примеры: Forces - Силы
While Gai himself was killed in an internal dispute five days later, his forces have largely continued to abide by the agreement. Хотя сам Гай был убит в результате внутренних раздоров пять дней спустя, его силы в основном продолжали соблюдать соглашение.
The opposing forces refrained from conducting major exercises during the reporting period. В отчетный период противостоящие силы воздерживались от проведения крупных учений.
At the same time, the opposing forces should respond positively to the UNFICYP proposals on military confidence-building measures. В то же время противостоящие силы должны конструктивно откликнуться на предложения ВСООНК по военным мерам укрепления доверия.
He added that African Union Mission in Somalia (AMISOM) and Government forces must be equipped to respond to those threats. Он добавил, что Миссия Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) и правительственные силы должны быть надлежащим образом оснащены для отражения таких угроз.
The Movement's leader, Khalil Ibrahim Muhammad, was killed in the confrontation and his forces routed. Лидер движения Халиль Ибрагим Мухаммед был убит в ходе столкновений, а его силы были отброшены.
The hotel is ringed by forces loyal to the former President and defended by UNOCI peacekeepers. Силы, верные бывшему президенту, окружили эту гостиницу, которую защищают миротворцы из состава ОООНКИ.
The Group was doubtful that UNOCI would agree to deploy the necessary forces to intercept a shipment of military materiel at Yamoussoukro Airport. У Группы были сомнения в том, что ОООНКИ согласится направить необходимые силы для перехвата партии военной техники в аэропорту Ямусукро.
In Mogadishu, Transitional Federal Government forces, supported by AMISOM, have made and continue to hold significant territorial gains, despite repeated counter-attacks. В Могадишо силы переходного федерального правительства при поддержке АМИСОМ захватили и продолжают удерживать значительную часть территории, несмотря на многочисленные контратаки.
Demands that Government and rebel forces... ensure that their members comply with international humanitarian law... Требует, чтобы правительственные и повстанческие силы и все другие вооруженные группы... обеспечивали, чтобы их члены соблюдали нормы международного гуманитарного права...
These forces are not under the unified command and control of the transitional authorities and act with total impunity. Силы коалиции орудуют в условиях полной безнаказанности, так как они не находятся под единым командованием и управлением со стороны переходного правительства.
The opposing forces did not carry out any major exercises during the reporting period. Противостоящие силы не проводили каких-либо масштабных учений в течение отчетного периода.
The opposing forces occasionally employed low-level measures that provoked a reaction from the other side. Противостоящие силы время от времени осуществляли малозначительные меры, которые вызывали реакцию другой стороны.
For example, refugees in Maryland County reported pro-Ouattara forces in the area of Tabou summarily executing young men. Например, беженцы, прибывшие в графство Мэриленд, сообщили о том, что в районе Табо силы, поддерживающие президента Уаттару, без суда и следствия казнили молодых людей.
The Maritime Task Force and Lebanese naval forces conducted 71 workshops on land and 184 at-sea training phases during the reporting period. В течение отчетного периода оперативное морское соединение и военно-морские силы Ливана провели 71 семинар-практикум на суше и 184 практических учебных занятия на море.
Despite a Detainee Review Board hearing on 29 September 2010, the boy remained in international military forces detention at the time of reporting. Несмотря на проведение 29 сентября 2010 года слушания Комиссии по пересмотру дел задержанных, на момент представления доклада международные вооруженные силы продолжали держать мальчика под стражей.
Efforts have been undertaken by the Government and the international military forces to minimize civilian casualties. Правительство и международные вооруженные силы принимают меры для сведения к минимуму потерь среди мирных жителей.
Following this incident, international military forces suspended the use of the artillery rocket system, pending a review of the incident. После этого инцидента международные вооруженные силы приостановили использование системы артиллерийских ракет до разъяснения причин инцидента.
Humanitarian organizations denounced national and international military forces regarding their conduct in health facilities in Badghis, Uruzgan and Wardak provinces. Гуманитарные организации осудили национальные силы и международные вооруженные силы за их действия в медицинских учреждениях в провинциях Бадгис, Урузган и Вардак.
While climate and energy problems would be addressed, the driving forces of that revolution would be economic and industrial. По мере решения климатических и энергетических проблем движущие силы этой революции будут приобретать экономический и индустриальный характер.
Anoole forces also control a number of islands and villages in the Lower Juba region. Силы Ануле также контролируют ряд островов и деревень, расположенных в Нижней Джуббе.
It added that Eritrea should take effective measures to prevent the recruitment of persons under 18 years of age into the military forces. Она добавила, что Эритрее необходимо принять эффективные меры для предотвращения набора в вооруженные силы лиц, не достигших 18-летнего возраста.
Different demographic and socio-economic forces drive the second wave of urbanization. Второй волной урбанизации движут иные демографические и социально-экономические силы.
The forces that drive the current form of urbanization also shape, therefore, the conditions faced by the urban poor. Таким образом, движущие силы урбанизации в ее нынешней форме также формируют и условия, в которых живет городская беднота.
Al-Shabaab forces engage in serious violations of IHL, including deliberate and indiscriminate shelling against civilians. Силы "Аш-Шабааб" допускают серьезные нарушения МГП, в том числе проводят умышленные и неизбирательные артиллерийские обстрелы гражданских районов.
Detention-related laws, policies and practices by national authorities and to a lesser degree international military forces remain causes for concern. По-прежнему вызывают озабоченность законы, касающиеся задержания, политика и практика национальных органов и в меньшей степени - международные вооруженные силы.