Numerous localities have been forcibly emptied of their population by the Taliban forces in order to pre-empt any attempts at resistance. |
Талибские силы насильственно очистили от людей многие населенные пункты с целью упреждения любых попыток сопротивления. |
Abuses committed by foreign military personnel, including United Nations peacekeeping forces, have raised some important issues. |
В связи с нарушениями, совершаемыми иностранным военным персоналом, включая силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, возникают некоторые важные вопросы. |
The Secretary-General must be able to call on appropriately trained and immediately available standby forces from Member States. |
Генеральный секретарь должен иметь возможность привлекать должным образом подготовленные резервные силы, предоставляемые государствами-членами по первому требованию. |
The invading forces had no scruples about opening fire on peaceful Congolese, thereby inaugurating a lawless society. |
Вторгшиеся силы не испытывают никаких угрызений совести, открывая огонь по мирным конголезцам, в результате чего формируется общество беззакония. |
On 25 October, APC troops attacked MLC/RCD-N forces in Mandima. |
25 октября АКН атаковала силы ДОК/КОД-Н в Мандиме. |
Detainees include those arrested for attacks against the coalition forces, possession of weapons, criminal activity such as looting, and minor or unidentified offences. |
В число задержанных входят те, кто был арестован за нападения на коалиционные силы, хранение оружия, преступную деятельность, например разграбление, и незначительные или неустановленные правонарушения. |
If Taylor's forces can secure forest areas, the Government of Liberia may also attempt to resume logging. |
Если силы Тейлора смогут взять под контроль лесные районы, правительство Либерии может также попытаться возобновить лесозаготовку. |
It is likely that UNMIL forces will be located in the main ports and they should be given the task of monitoring for compliance. |
Вероятно, силы МООНЛ будут находиться в основных портах и на них следует возложить задачу контроля за соблюдением санкций. |
I commend those forces for their excellent work under difficult conditions and with limited resources. |
Я благодарю эти силы за их отличную работу в тяжелых условиях и при ограниченных ресурсах. |
At the same time, I am deeply concerned about the financial difficulties that the ECOWAS forces continue to face. |
В то же время я глубоко обеспокоен финансовыми трудностями, с которыми по-прежнему сталкиваются силы ЭКОВАС. |
Opposing forces retained the capability to cause a sense of insecurity among the Afghan population and the international community. |
Оппозиционные силы сохранили способность вызывать чувство незащищенности среди афганского населения и среди персонала международных организаций. |
UNMIL forces should monitor the primary ports and border crossings to ensure that forest products do not leave Liberia. |
Силы МООНЛ должны контролировать основные порты и пункты пересечения границы для предотвращения вывоза лесоматериалов с территории Либерии. |
The economic, social and political forces that shaped and are shaped by this conflict are dynamic, not static. |
Экономические, социальные и политические силы, которые сформировались и формируются в результате этого конфликта, имеют не статичный, а динамичный характер. |
In this context, the Council has rightly given United Nations forces in Sierra Leone an explicit mandate to protect civilians. |
И в этой связи Совет совершенно справедливо наделил силы Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне особым мандатом по защите гражданского населения. |
Industry and the private sector were seen as the driving forces of economic growth. |
Промышленность и частный сектор рассматриваются в качестве движущей силы экономического роста. |
Our forces continue to control the positions they have occupied and the enemy's losses are still being counted. |
Наши силы продолжают удерживать занятые ими позиции, и окончательные потери противника уточняются. |
Among the resolutions in question, there are 27 that reaffirm the Fourth Geneva Convention and call on occupation forces to respect the Convention. |
Среди данных резолюций 27 подтверждают четвертую Женевскую конвенцию и призывают оккупирующие силы уважать эту Конвенцию. |
Thanks to this Chamber's resolve and unity, multinational forces have been deployed in the capital city, Kabul. |
Благодаря решительности и единству, проявленным в этом зале, в столице страны - Кабуле - были развернуты многонациональные силы. |
Foreign forces can play an important role in the establishment of the Afghan army. |
Большой вклад в создание афганской армии могут сыграть внешние силы. |
A few days earlier, the occupation forces attacked the President's compound with tank shells and bombarded most of the buildings in the compound. |
Несколькими днями раньше оккупационные силы обстреляли комплекс Председателя из танковых орудий и подвергли бомбардировке большинство расположенных в комплексе зданий. |
Globalization means greater reliance on market forces and calls for highly effective corporations with world-class standards of governance. |
Глобализация подразумевает больший упор на рыночные силы и предполагает необходимость существования высокоэффективных корпораций с управленческой практикой мирового уровня. |
Legitimate naval forces operating around the Horn of Africa have not taken action despite international agreements on piracy interdiction. |
Военно-морские силы государств, официально действующие в районе Африканского Рога, не принимают против них никаких мер, несмотря на международные соглашения о борьбе с пиратством. |
It will be of fundamental importance to include in the process those forces that were not represented in Abuja. |
При этом исключительно важно, чтобы в этом процессе участвовали и те силы, которые не были представлены в Абудже. |
In carrying out these operations, our forces will take all reasonable precautions to avoid civilian casualties. |
Проводя эти операции, наши силы примут все разумные меры предосторожности для того, чтобы избежать жертв среди гражданского населения. |
The Taliban and other anti-Government forces continue to demonstrate an inexcusable disregard for the value of human life. |
«Талибан» и другие антиправительственные силы продолжают демонстрировать не имеющее оправдания пренебрежение ценностью человеческой жизни. |