The coalition forces called in air support and returned fire when the attackers fired at their guard post. |
Коалиционные силы запросили авиационную поддержку и открыли ответный огонь после того, как нападавшие обстреляли их пост охранения. |
The ECOWAS forces have insufficient means and the problem of financing that force is acute. |
Средства, которыми располагают силы ЭКОВАС, недостаточны, и проблема финансирования этих сил стоит со всей остротой. |
However, LURD and the former government forces claim that they are not holding any detainees or abductees. |
Однако ЛУРД и бывшие правительственные силы заявляют, что у них нет ни военнопленных, ни похищенных лиц. |
How can it be said that these forces were ignored? |
Как можно говорить о том, что эти силы не учитывались? |
The anti-coalition forces retreated towards the Pakistani border after the incident. |
Антикоалиционные силы после инцидента отошли в сторону пакистанской границы. |
All forces in the conflict should allow humanitarian assistance to immediately reach the affected population. |
Все силы в конфликте должны содействовать незамедлительному доступу гуманитарной помощи к пострадавшему населению. |
Efforts to ensure that these forces undertake their work in a gender-aware and supportive manner is more crucial than ever. |
Как никогда важны усилия по обеспечению того, чтобы эти силы осуществляли свою деятельность с учетом гендерной проблематики и поддержки. |
The challenge is to support and strengthen those forces that are committed to a political solution. |
Задача состоит в том, чтобы поддерживать и укреплять те силы, которые привержены политическому урегулированию. |
Recent upheavals in Guinea-Bissau and in Guinea show that there are powerful forces with a stake in illicit activity. |
Недавние волнения в Гвинее-Бисау и Гвинее показывают, что есть мощные силы, делающие ставку на незаконную деятельность. |
Our forces are gradually assuming responsibility for significant areas of the country and are leading independent offensive operations with visible success. |
Наши вооруженные силы постепенно берут на себя ответственность за безопасность значительной части страны и проведение независимых наступательных операций, добиваясь заметных успехов. |
Many host countries had voiced concern that peacekeeping forces must also show full respect for the laws and regulations of the host country. |
Многие принимающие страны выражали озабоченность по поводу того, что миротворческие силы также должны полностью уважать законы и правила принимающей страны. |
If the peacekeeping forces are conduits for the delivery of aid, warlords see them as adversaries. |
Если силы по поддержанию мира являются посредниками в доставке помощи, то лидеры боевиков считают их за противника. |
They seek to maintain a state of instability by harassing the forces of law and order. |
С помощью нападений на правоохранительные силы они стремятся сохранить положение нестабильности. |
Between the beginning of March and the end of April, Taliban forces carried out a number of attacks on Dara-e-Souf in Samangan Province. |
С начала марта по конец апреля силы движения «Талибан» осуществили ряд нападений на Дарайи-Суф в провинции Саманган. |
Insurgent forces gained control over additional towns and territory, although they are increasingly facing armed resistance from clans and other local militias. |
Повстанческие силы устанавливали контроль над различными населенными пунктами и районами, хотя при этом они все чаще сталкивались с вооруженным сопротивлением кланов и других местных ополчений. |
We decided to keep our forces in the town, although we were under severe pressure to leave. |
Мы решили оставить свои силы в городе, хотя на нас и оказывали серьезное давление, вынуждая уйти. |
We strongly condemn all aggression against its personnel and the false accusations levelled against them by the occupation forces. |
Мы решительно осуждаем все агрессивные действия против его персонала и фальшивые обвинения, которые в его адрес выдвигают оккупационные силы. |
There are specific economic and social driving forces that are directly impacting the sustainability of the regional environment. |
Существуют конкретные экономические и социальные движущие силы, которые непосредственно влияют на устойчивость окружающей среды в регионе. |
They - not the forces they unleash - are responsible for the violence that ensues. |
Они, а не высвобождаемые ими силы ответственны за дальнейшее насилие. |
Mines were laid in strategic military locations to prevent the advance of troops and protect retreating forces. |
Мины установлены в стратегических военных районах, чтобы помешать передвижению войск и защитить отступающие силы. |
Liberalization and privatization would liberate market forces and attract foreign investors. |
Либерализация и приватизация высвободят рыночные силы и привлекут иностранных инвесторов. |
Second, market forces by no means automatically operate efficiently or assign priority to human factors. |
Во-вторых, рыночные силы никоим образом не функционируют эффективно автоматически и не обеспечивают уделение первоочередного внимания человеческим потребностям. |
Given this difficult situation, the loyalist forces did repel the assailants and liberated our economic capital, Abidjan. |
В этих сложных условиях верные правительству силы дали отпор нападавшим и освободили нашу экономическую столицу Абиджан. |
It is our view that if extremist elements and secessionist forces are not curbed the consequences will be very serious. |
По нашему мнению, если не обуздать экстремистские элементы и сепаратистские силы, то это будет иметь самые тяжелые последствия. |
RCD/Goma is threatening military action to retake Pweto locality if it is not evacuated by the pro-Government forces. |
КОД/Гома угрожает возобновить военные действия в районе Пвето, если оттуда не уйдут проправительственные силы. |