On 2 December, K.M., a 40-year-old Nande from Mungwalu, was told by one of her children while she was working in the field that UPC soldiers were in their house. |
2 декабря один из детей 40-летней женщины К.М. из Мунгвалу из этнической группы нанде сообщил ей, когда она работала в поле, что в их доме находятся солдаты СКП. |
It may be desirable to make extensive use of examples taken from areas of space physics such as motion in a gravitational field, satellite orbits etc. |
Может быть желательным широко использовать примеры, взятые из таких разделов космической физики, как движение в гравитационном поле, спутниковые орбиты и т. п. |
He said that the attributes commodity, variety and size could possibly be grouped in one 4-digit field based on the results of the standardization of PLU numbers. |
Он заявил, что признаки "товар", "разновидность" и "размер" могут быть сгруппированы в одном 4-цифровом поле на основе результатов стандартизации кодов PLU. |
Greyish-pink Greyish-red Veal/calf category code (data field 5) |
Код категории телятины/телят (поле данных 5) |
The database for land ownership in Montserrado County is divided into 19 zones, with each zone having a separate field for residential, commercial, industrial and vacant land. |
База данных относительно собственности на землю в графстве Монтсеррадо поделена на 19 зон, и в каждой зоне имеется отдельное поле для земель для жилой, коммерческой, промышленной застройки и свободных земель. |
The field must also provide a sufficient range of plots to facilitate discussion among certification officials from participating countries and allow for training for participants from countries other than the host country. |
Поле должно также обеспечивать достаточное разнообразие делянок для облегчения дискуссий между специалистами по сертификации из участвующих стран и обучения участников из иных, чем принимающая страна, стран. |
Where the host institute does not have these collections, tuber samples should be drawn from diseased plants found in commercial crops in the growing season before planting the training field. |
В тех случаях, когда принимающий институт не располагает такими коллекциями, образцы клубней должны браться от зараженных болезнями растений, находящихся в коммерческих посадках, в период выращивания для посадки на учебном поле. |
The Pilot study on Agricultural Pesticide Poisoning in Burkina Faso clearly describes the common and recognized practices as regards pesticide application in the field in Burkina Faso. |
Экспериментальное исследование по вопросам отравления сельскохозяйственными пестицидами в Буркина-Фасо, содержит четкое описание распространенной и признанной практики применения пестицидов в поле в Буркина-Фасо. |
This amnesty is not explicitly defined in the document, but it is designed to allow combatants to leave the field of battle without fear of arrest or prosecution in the immediate term. |
Понятие амнистии нечетко определено в документе, но разработано для того, чтобы комбатанты могли оставить поле боя, не опасаясь ареста или преследования в ближайшее время. |
The underperformance of these economies could also be attributed to the failure of the prevailing international economic system to resolve outstanding commodity-related problems, in particular ensuring that trade takes place on a much more level playing field. |
Неудовлетворительные экономические показы этих стран можно объяснить также неспособностью существующей международной экономической системы разрешить неурегулированные проблемы сырьевого сектора, в частности обеспечить для ведения торговли гораздо более ровное игровое поле. |
A football field can do so much good in one of those neighbourhoods wracked by extreme poverty, or in the remote and forgotten corners of my own Honduras. |
Какое-нибудь футбольное поле способно сделать так много хорошего в одном из таких пораженных нищетой кварталов или в отдаленных и забытых уголках моего Гондураса. |
A level playing field between maritime and inland navigation interests needs to be established at major European sea ports to ensure that inland water vessels could operate more efficiently. |
Необходимо создать "ровное игровое поле" для морского транспорта и внутреннего судоходства в крупных европейских морских портах, с тем чтобы обеспечить возможности для более эффективной эксплуатации судов внутреннего плавания. |
There shall be no obstacle, which could affect the sound field within the vicinity of the microphone and no persons shall stand between the microphone and the sound source. |
В непосредственной близости от микрофона не должно быть препятствий, оказывающих влияние на звуковое поле, и людей между микрофоном и источником звука. |
Discuss and harmonize the methods of controlling plants in the field composed of plots under potatoes of different origin |
а) обсуждении и согласовании методов контроля за растениями в поле, разбитом на опытные делянки, засеянные картофелем разного происхождения; |
The Centre seeks to have its technical staff participate in scientific workshops, using available data related to the atmosphere, which is affected by solar activity (in particular the ionosphere, the Earth's magnetic field and the ozone layer) for further development in this domain. |
Центр стремится обеспечить участие своего технического персонала в научных семинарах с использованием имеющихся данных по тем частям атмосферы, которые зависят от солнечной активности (в частности, ионосфера, магнитное поле Земли и озоновый слой), в целях дальнейшего изучения этой области. |
Third, at very high speeds, solid objects behave like liquids on collision - the debris field created by two objects colliding in space can be visualized as the crossing of two high-pressure streams of water. |
В-третьих, на очень высоких скоростях твердые объекты при столкновениях ведут себя подобно жидкостям: мусорное поле, созданное двумя объектами, сталкивающимися в космосе, можно представить себе в виде пересечения двух сильных потоков воды. |
It was agreed that the need for the registrant to enter the required information in the appropriate field of the notice was an important issue and should be dealt with in a separate subparagraph. |
Было выражено согласие с тем, что вопрос о необходимости ввода требуемой информации лицом, осуществляющим регистрацию, в соответствующее поле уведомления имеет важное значение и должен быть вынесен в отдельный подпункт. |
The timestamp field contains the same timestamp as the client has used as if it were a request identifier. |
Поле отметки времени содержит ту же отметку времени, которая использовалась клиентом, как если бы она была идентификатором запроса. |
Species code (data field 1) |
(см. поле данных 1) |
(a) "Frost damage", which can happen only in the field. |
а) "Помороженность", которая может возникнуть только в поле. |
UV radiation code (data field 10) UV radiation |
Код обработки УФ излучением (поле данных 10) |
For example, women are unable to collect water or work in the field where cases of harassment by men in uniform have been reported, while those displaced as a result of the conflict continue to face enormous challenges when attempting to fulfil their basic needs. |
Например, женщины не могут приносить воду или работать на поле, боясь людей в форме, в то время как люди, перемещенные из-за конфликта, по-прежнему сталкиваются с колоссальными проблемами, пытаясь удовлетворить свои основные потребности. |
This shows that the intricacies of modern international relations have an impact on a wide variety of rights, privileges and obligations heretofore unnoticed in the legal field. |
Это показывает, что сложные аспекты современных международных отношений затрагивают широкий диапазон прав, привилегий и обязательств, до сих пор не входивших в правовое поле. |
Recalling the few minutes that preceded the explosion, Mohammad said that he had gone out to a field near his house "to take advantage of the springtime weather". |
Вспоминая те несколько минут, предшествовавших взрыву, Мохаммад сказал, что он вышел в поле вблизи своего дома «поскольку наступила теплая весенняя погода». |
Cyprus welcomes the role of civil and non-governmental organisations at the grass roots level and recognises that, despite the substantial progress achieved so far, more effort is required to fully meet the challenges that are faced, as the field is ever expanding and diversifying. |
Кипр приветствует роль гражданских и неправительственных организаций на низовом уровне и признает, что, несмотря на достигнутый за прошедший период существенный прогресс, требуется еще больше усилий для полного решения стоящих проблем, поскольку поле деятельности все время расширяется и диверсифицируется. |