If your hair looks a mess, it will be my fault, and I don't need that responsibility right now. |
Если твои волосы не в порядке, это будет моя вина, а я не хочу брать эту ответственность. |
It's not your fault, OK? |
Это не твоя вина, ясно? |
Why would Nurse Bennett think our arresting Dr Powell was your fault? |
Почему сестра Беннетт решила, что арест доктора Пауэлла - ваша вина? |
I mean, not that it was her fault, by the way. |
Не то, что бы это её вина. |
It's your fault. It's you, Dad. |
Это ты папа и это твоя вина. |
The fault is not yours, but mine. |
Это не твоя, а моя вина |
Or I'm dead and I'd like you to know that it's all your fault. |
Либо я мертв, и я хочу, чтобы ты знал, это все твоя вина. |
Certain this is not somehow... our fault? |
Что это каким-то образом... не наша вина? |
And to let you know it's not your fault. |
И сказать, что это не твоя вина. |
If If I'm such it's your fault. |
Если... Если я такая, то это - твоя вина. |
You know, during my first win for Congress, he was cheating on me during the entire campaign and said it was my fault. |
Знаешь, когда меня впервые избирали в Конгресс, он изменял мне на протяжении всей кампании, а потом сказал, что это была моя вина. |
This isn't my fault, Matt. |
Это не моя вина, Мэтт. Ясно? |
So it's still his fault, right? |
Но это всё ещё его вина, верно? |
Well, technically, this is your fault, because we were afraid our marriage was getting as boring as yours. |
Ну, технически, это твоя вина, мы боялись, что наш брак станет таким же скучным, как и ваш. |
Then that's your fault, isn't it? |
То есть это не твоя вина, не так ли? |
So how is that everybody else's fault? |
Так почему это чья-то ещё вина? |
And then she has the nerve to turn it around on me like it's my fault. |
А теперь у нее появилась наглость повернуть все так, будто это моя вина. |
Why do you assume it was my fault? |
Почему ты решила, что это была моя вина? |
If something happens to me in here, I want you to know that it's not your fault. |
Если со мной здесь что-то случится, я хочу, чтобы ты знала, что это не твоя вина. |
It's not my fault, dude. |
Это не моя вина, чувак! |
All this commotion... it's your fault! |
И эти беспорядки... твоя вина! |
How can it be your fault? |
Как это может быть твоя вина? |
Father. Father, it's not your fault. |
Святой отец! это не ваша вина. |
It's not your fault after all. |
это ведь в конце концов, не ваша вина. |
I got us stuck, I ran like a coward, this is all my fault. |
Это из-за меня мы застряли, я бежал, как трус, это все моя вина. |