| If your hair looks a mess, it will be my fault, and I don't need that responsibility right now. | Если твои волосы не в порядке, это будет моя вина, а я не хочу брать эту ответственность. |
| It's not your fault, OK? | Это не твоя вина, ясно? |
| Why would Nurse Bennett think our arresting Dr Powell was your fault? | Почему сестра Беннетт решила, что арест доктора Пауэлла - ваша вина? |
| I mean, not that it was her fault, by the way. | Не то, что бы это её вина. |
| It's your fault. It's you, Dad. | Это ты папа и это твоя вина. |
| The fault is not yours, but mine. | Это не твоя, а моя вина |
| Or I'm dead and I'd like you to know that it's all your fault. | Либо я мертв, и я хочу, чтобы ты знал, это все твоя вина. |
| Certain this is not somehow... our fault? | Что это каким-то образом... не наша вина? |
| And to let you know it's not your fault. | И сказать, что это не твоя вина. |
| If If I'm such it's your fault. | Если... Если я такая, то это - твоя вина. |
| You know, during my first win for Congress, he was cheating on me during the entire campaign and said it was my fault. | Знаешь, когда меня впервые избирали в Конгресс, он изменял мне на протяжении всей кампании, а потом сказал, что это была моя вина. |
| This isn't my fault, Matt. | Это не моя вина, Мэтт. Ясно? |
| So it's still his fault, right? | Но это всё ещё его вина, верно? |
| Well, technically, this is your fault, because we were afraid our marriage was getting as boring as yours. | Ну, технически, это твоя вина, мы боялись, что наш брак станет таким же скучным, как и ваш. |
| Then that's your fault, isn't it? | То есть это не твоя вина, не так ли? |
| So how is that everybody else's fault? | Так почему это чья-то ещё вина? |
| And then she has the nerve to turn it around on me like it's my fault. | А теперь у нее появилась наглость повернуть все так, будто это моя вина. |
| Why do you assume it was my fault? | Почему ты решила, что это была моя вина? |
| If something happens to me in here, I want you to know that it's not your fault. | Если со мной здесь что-то случится, я хочу, чтобы ты знала, что это не твоя вина. |
| It's not my fault, dude. | Это не моя вина, чувак! |
| All this commotion... it's your fault! | И эти беспорядки... твоя вина! |
| How can it be your fault? | Как это может быть твоя вина? |
| Father. Father, it's not your fault. | Святой отец! это не ваша вина. |
| It's not your fault after all. | это ведь в конце концов, не ваша вина. |
| I got us stuck, I ran like a coward, this is all my fault. | Это из-за меня мы застряли, я бежал, как трус, это все моя вина. |