EVERYTHING'S YOUR FAULT, SIR, |
Во всём ваша вина, сэр, |
In the framework of the said Protocol; the filming of a documentary (6 episodes), aimed towards women living in the Eastern and South Eastern Anatolia regions, entitled as "It's not My Fault" was completed. |
В рамках указанного протокола был снят документальный (шестисерийный) фильм, адресованный женщинам, проживающим в регионах Восточной и Юго-Восточной Анатолии, под названием "Это не моя вина". |
LOOK, IT'S MY FAULT, I ADMIT IT. |
Слушай, это моя вина, и я это признаю. |
Is that your fault? |
Это твоя вина? - Да, может быть. |
Derek wasn't your fault. |
То, что случилось с Дереком, не твоя вина. |
Because it's my fault |
Потому что это моя вина, что |
Whose fault would it be? |
Чья это будет вина? - Есть догадки? |
This is your fault. |
Это твоя вина, не моя. Твоя. |
ls that my fault? |
И что, это моя вина? |
That's fault... my fault. |
Это вина... моя вина. |
It is your fault! |
Не ори, будто это моя вина. |
It's not your fault... |
Нет, это не твоя вина, Лео. |
It's my fault. |
О... Признаю, моя вина. |
Not "fault." A fault. |
Нет, не вина. |
My fault, my fault. |
Это моя вина, моя. |
Whose fault is it? |
И вообще это не его вина. |
Well not exactly his fault. |
Ну, это не совсем его вина. |
Must be your fault. |
Это, должно быть, ваша вина. |
It's not your fault. |
Всё в порядке, это же не твоя вина. |
It's my fault. |
Прошу прощения, это моя вина. |
It's not your fault. |
Дорогой мой, это не твоя вина. |
It's your fault! |
Это, черт побери, твоя вина! |
It's my fault. |
Это моя вина, только моя. |
Everything's my fault. |
Нет, это не твоя вина. |
It's your fault! |
В любом случае, это твоя вина. |