| EVERYTHING'S YOUR FAULT, SIR, | Во всём ваша вина, сэр, |
| In the framework of the said Protocol; the filming of a documentary (6 episodes), aimed towards women living in the Eastern and South Eastern Anatolia regions, entitled as "It's not My Fault" was completed. | В рамках указанного протокола был снят документальный (шестисерийный) фильм, адресованный женщинам, проживающим в регионах Восточной и Юго-Восточной Анатолии, под названием "Это не моя вина". |
| LOOK, IT'S MY FAULT, I ADMIT IT. | Слушай, это моя вина, и я это признаю. |
| Is that your fault? | Это твоя вина? - Да, может быть. |
| Derek wasn't your fault. | То, что случилось с Дереком, не твоя вина. |
| Because it's my fault | Потому что это моя вина, что |
| Whose fault would it be? | Чья это будет вина? - Есть догадки? |
| This is your fault. | Это твоя вина, не моя. Твоя. |
| ls that my fault? | И что, это моя вина? |
| That's fault... my fault. | Это вина... моя вина. |
| It is your fault! | Не ори, будто это моя вина. |
| It's not your fault... | Нет, это не твоя вина, Лео. |
| It's my fault. | О... Признаю, моя вина. |
| Not "fault." A fault. | Нет, не вина. |
| My fault, my fault. | Это моя вина, моя. |
| Whose fault is it? | И вообще это не его вина. |
| Well not exactly his fault. | Ну, это не совсем его вина. |
| Must be your fault. | Это, должно быть, ваша вина. |
| It's not your fault. | Всё в порядке, это же не твоя вина. |
| It's my fault. | Прошу прощения, это моя вина. |
| It's not your fault. | Дорогой мой, это не твоя вина. |
| It's your fault! | Это, черт побери, твоя вина! |
| It's my fault. | Это моя вина, только моя. |
| Everything's my fault. | Нет, это не твоя вина. |
| It's your fault! | В любом случае, это твоя вина. |