Well, if we get caught, I'll just say it was my fault. |
Если нас поймают, я просто скажу, что это моя вина. |
If you don't set those coordinates, millions of people will die and this time it really will be our fault. |
Если ты не установишь эти координаты, умрут миллионы людей, и на сей раз это действительно будет наша вина. |
You think this is my fault? |
Ты считаешь, это моя вина? |
It's not my fault, this provocation |
И это не моя вина; это провокация! |
It's not his fault, okay? |
Это не его вина, ясно? |
You must see how this is all somewhat your fault, right? |
Ты должен понять, что это всё в чём-то твоя вина, так? |
It is my fault, Bones, okay? |
Это моя вина, Кости, понятно? |
But that is also my fault for not having taken control of this situation well as the Queen. |
В случившемся есть и моя вина - будучи главой внутреннего двора, я не сумела взять ситуацию под контроль. |
It was observed that presumed fault amounted to a reversal of the burden of proof onto the shipper that had no parallel in existing maritime transport regimes. |
Было отмечено, что презюмируемая вина равнозначна переносу бремени доказывания на грузоотправителя по договору, что не имеет аналога в существующих режимах морских перевозок. |
This is my fault, since I do not have much time for the photo sessions. |
Это моя вина, так как нет времени на фотосессии. |
It's not your fault. It's my dad's. |
Это не твоя вина, а моего отца. |
It isn't my fault if I haven't any children... |
Не моя вина, что у меня нет сына, синьора. |
It's crazy, but I somehow feel this is all my fault. |
У меня такое впечатление, что это моя вина. |
Is there anything that'll convince you it wasn't your fault? |
Тебя что-нибудь сможет убедить, что это не твоя вина? |
They are, in effect, saying the behavior of these kids is in some way our fault. |
По сути, эти политики утверждают, что поведение таких детей - в какой-то мере наша вина». |
5So not much of an earner really 5but entirely my fault I'm late. |
Так что не особо это и приработок, а вот опоздание - исключительно моя вина. |
In wine tasting, there is a big distinction made between what is considered a flaw and a fault. |
В дегустации вина, есть различие между тем, что считается недостатком и дефектом вина. |
Still, I suppose it's all my own fault really. |
Тем не менее, я полагаю, что все это моя вина. |
You're saying it was my fault? |
Ты хочешь сказать, это моя вина? |
The fault lay not with the Bureau or the Secretariat but with Member States. |
Вина за это лежит не на Бюро или Секретариате, а на государствах-членах. |
It was my fault, okay? |
Это была моя вина, ясно? |
It's not my fault, you know, if I have feelings. |
Нет. Знаешь ли, не моя вина, если у меня есть чувства. |
If it was your fault, why the other car go? |
Если это была твоя вина, почему другая машина уехала? |
I killed him - Hayden's not your fault |
Я убил его - Хейден не ваша вина |
It's not my fault that she changed her mind, |
Это не моя вина, что она передумала. |