| Well, if we get caught, I'll just say it was my fault. | Если нас поймают, я просто скажу, что это моя вина. |
| If you don't set those coordinates, millions of people will die and this time it really will be our fault. | Если ты не установишь эти координаты, умрут миллионы людей, и на сей раз это действительно будет наша вина. |
| You think this is my fault? | Ты считаешь, это моя вина? |
| It's not my fault, this provocation | И это не моя вина; это провокация! |
| It's not his fault, okay? | Это не его вина, ясно? |
| You must see how this is all somewhat your fault, right? | Ты должен понять, что это всё в чём-то твоя вина, так? |
| It is my fault, Bones, okay? | Это моя вина, Кости, понятно? |
| But that is also my fault for not having taken control of this situation well as the Queen. | В случившемся есть и моя вина - будучи главой внутреннего двора, я не сумела взять ситуацию под контроль. |
| It was observed that presumed fault amounted to a reversal of the burden of proof onto the shipper that had no parallel in existing maritime transport regimes. | Было отмечено, что презюмируемая вина равнозначна переносу бремени доказывания на грузоотправителя по договору, что не имеет аналога в существующих режимах морских перевозок. |
| This is my fault, since I do not have much time for the photo sessions. | Это моя вина, так как нет времени на фотосессии. |
| It's not your fault. It's my dad's. | Это не твоя вина, а моего отца. |
| It isn't my fault if I haven't any children... | Не моя вина, что у меня нет сына, синьора. |
| It's crazy, but I somehow feel this is all my fault. | У меня такое впечатление, что это моя вина. |
| Is there anything that'll convince you it wasn't your fault? | Тебя что-нибудь сможет убедить, что это не твоя вина? |
| They are, in effect, saying the behavior of these kids is in some way our fault. | По сути, эти политики утверждают, что поведение таких детей - в какой-то мере наша вина». |
| 5So not much of an earner really 5but entirely my fault I'm late. | Так что не особо это и приработок, а вот опоздание - исключительно моя вина. |
| In wine tasting, there is a big distinction made between what is considered a flaw and a fault. | В дегустации вина, есть различие между тем, что считается недостатком и дефектом вина. |
| Still, I suppose it's all my own fault really. | Тем не менее, я полагаю, что все это моя вина. |
| You're saying it was my fault? | Ты хочешь сказать, это моя вина? |
| The fault lay not with the Bureau or the Secretariat but with Member States. | Вина за это лежит не на Бюро или Секретариате, а на государствах-членах. |
| It was my fault, okay? | Это была моя вина, ясно? |
| It's not my fault, you know, if I have feelings. | Нет. Знаешь ли, не моя вина, если у меня есть чувства. |
| If it was your fault, why the other car go? | Если это была твоя вина, почему другая машина уехала? |
| I killed him - Hayden's not your fault | Я убил его - Хейден не ваша вина |
| It's not my fault that she changed her mind, | Это не моя вина, что она передумала. |