| No, it wasn't Peter's fault. | Нет, он тут не при чём. |
| I am certain my herbs are not at fault. | Я уверена, моя настойка здесь не при чём. |
| I told you it wasn't his fault. | Я ведь сказал, он ни при чём. |
| No dad, you've only told me 17 times and twice it wasn't my fault. (Laughter) | Нет, пап, ты сказал это только 17 раз, и в двух случаях я была вовсе ни при чём. (Смех) |
| It's not yer fault. | Ты тут не при чём. |
| No, it's not your fault. | Нет, вы здесь ни при чём. |
| None of that was your fault. | Ты ни в чём не виновата. |
| Carla, it's not your fault. | Карла, ты ни в чём не виновата. |
| I... it's not your fault. | Это... ты тут ни при чём. |
| It's not my fault, John. | Я тут не при чём, Джон. |
| Charlie told me to tell you that none of this is your fault. | Чарли попросил меня передать тебе, что ты ни в чём не виноват. |
| None of this is your fault. | Ты ни в чём не виноват. |
| None of this is your fault. | Ты ни в чём не виновата. |
| Okay, but, mama, it totally wasn't my fault. | Но, мама, на этот раз я была ни в чём не виновата. |
| Whatever happened, Arthur... none of it's your fault. | Что бы ни случилось, Артур... ты ни в чём этом не виноват. |
| It wasn't your fault, Father. | Ты ни в чём не виноват, папа. |
| It wasn't your fault, son. | Ты ни в чём не виноват, сынок. |
| Look, it's not your fault. | Слушай, ты тут ни при чём. |
| You don't think anything is your fault. | Ты ни в чём не считаешь себя виноватой. |
| Which, that's your fault, by the way, too. | В чём кстати тоже заключалась твоя ошибка. |
| It's not our fault you weren't invited. | Если тебя не пригласили, мы здесь ни при чём. |
| It really wasn't my fault. | Правда, я тут ни при чём. |
| I'm the innocent party, it's all her fault. | Я тут не при чём, это её вина. |
| None of that is your fault. | Ни в чём из этого ты не виноват. |
| How exactly is it my fault? | И в чём же конкретно моя вина? |