Английский - русский
Перевод слова Fault
Вариант перевода Виновен

Примеры в контексте "Fault - Виновен"

Примеры: Fault - Виновен
But the deaths are still legally his fault. Но по закону, он по-прежнему виновен в этих смертях.
It wasn't his fault. I know him. Тот человек не виновен, я знаю его.
It's nobody's fault except the man who fired the gun. Виновен только тот, кто выстрелил из оружия.
I realise it wasn't his fault. Я поняла, что он не виновен.
Your arrest is no one's fault but your own. Так что в твоем аресте виновен только ты и никто больше.
It found therefore that OTP was at fault for not retrofitting its ATMs since 27 January 2004 when the Equal Treatment Act entered into force. Поэтому он счел, что ОТП виновен в непроведении необходимой модификации своих банкоматов с 27 января 2004 года, когда Закон о равном обращении вступил в силу.
The court's decision as to which party is at fault for the breakdown of marriage was decisive in this respect. Здесь определяющим является решение суда о том, кто из супругов виновен в распаде брака.
It's about a man who gets sent to prison through no fault of his own. Это о человеке, которого посадили в тюрьму, он был не виновен.
If it was his fault he wouldn't have custody over his son. Елена, прошу тебя, если бы доктор был виновен, суд бы ему не доверил ребёнка.
Marv was the one at fault for that safety hit, not me. Это Марв был виновен в проблемах с техникой безопасности, а не я.
You know, was it his fault? Не знаешь, он действительно виновен?
Did the authorities take into consideration whether the employer or the worker was at fault when determining the worker's future status? Учитывают ли власти, кто виновен в расторжении контракта - работодатель или работник - при принятии решения о будущем статусе работника?
This is, of course, so, because the carrier is completely without fault and does not have the means to remedy the consequences when a negotiable transport document is unavailable at the moment of delivery and the carrier has to ascertain the rightful consignee. Это, разумеется, именно так, поскольку перевозчик абсолютно не виновен и не имеет средств для устранения последствий, когда оборотный транспортный документ отсутствует в момент сдачи и перевозчик должен удостовериться в законности грузополучателя.
Nothing's ever your fault. Ты, как всегда, ни в чем не виновен.
This wasn't your fault. Ты ни в чем не виновен.
Course it's not my fault. Конечно, я не виновен.
Whose fault is this catastrophe? Кто виновен в этой трагедии?
But the playoff final ended in disaster for Sullivan with Leeds losing 3-0 to Watford and Sullivan being at fault for the second goal. Но финал плей-офф закончился для Салливана катастрофой: команда проиграла «Уотфорду» 3:0, причем в последнем голе был виновен сам Салливан.
But it can't be the fault of somebody like this. OK? Но ведь не этот человек виновен в такой ситуации.
I think it's my fault she took off. Думаю я виновен в её побеге.
When I confronted Leonard after the recital, he told me that Olivia's condition was his fault. Когда я повздорила с Леонардом после чтений, он сказал, это он виновен в том, что случилось с Оливией.
Am I at fault for having survived? Виновен ли я в том, что остался жив?
Whatever you've done, I'm not against you, I don't think it's your fault. Чтобы ты не сделал, я не враг тебе, я не думаю что ты в этом виновен.
With what evidence are you stating that Officer Ahn is not at fault? что офицер Ан виновен в трагедии?
and it was my fault. И я виновен в этом.