| That's probably my fault, but I just - | И в этом есть моя вина, но я просто... |
| It was probably my fault anyway, and I'll get in trouble, and I don't... | Забудь про аварию, скорее всего это была моя вина, и проблемы будут у меня и... |
| I don't want to. It's not my fault. | ~ Ты хочешь сказать, это моя вина. |
| I know he's a little over the top sometimes... it's not entirely my fault. | Знаю, он иногда переигрывает... но это не только моя вина. |
| No, it's no one's fault, Damon. | Нет, это ничья вина, Дэймон. |
| That's my fault, but I've been thinking, and I know you have too, about how all this plays out. | Это моя вина, но я много думал, как, знаю, думаешь и ты, о том, чем все обернется. |
| Always on something, always with a guy who hit her, and I thought it was my fault. | Постоянно под чем-то, постоянно с побоями от мужчин, и я думала, что это моя вина. |
| Yes, it's your fault. | То есть, это моя вина? |
| So, if there's a tail light out or something it's not my fault... | Если задние фары не работают, это не моя вина. |
| It's your fault that Curtis slept with May? | В том, что Кертис спал с Мэй твоя вина? - Он принуждал её. |
| It's not even Randall's fault, not this time. | Даже не вина Рэндолла, не в этот раз. |
| I feel like this is all my fault and I've ruined everything. | Я чувствую, что это всё моя вина, и я всё испортил. |
| It's his fault, and he needs to be the one to fix it. | Это его вина, и он сам должен все исправить. |
| Sophie, I know it wasn't your fault | Софи, я знаю, что это не ваша вина. |
| I... feel that it was somehow my fault. | Я... есть ощущение, что и моя вина в этом есть. |
| You know what, tell him it was our fault and invite him back, and we'll order in. | Знаешь, скажи ему, что наша вина и пригласи его снова, мы закажем еду домой. |
| But the thing is, Dwayne, I'm not so sure that it WAS all my fault. | Но в том-то и дело, Дуэйн, я не уверен, что это всё была моя вина. |
| If it's not, the leg pain is my fault and I will tell him the truth. | Если нет, то вина лежит на мне, и я расскажу ему правду. |
| It's not your fault, it's your date... | Это не твоя вина, это вина твоего парня... |
| If he's got all the catching skills of a house brick that's not my fault. | То, что он может поймать только кирпичный дом не моя вина. |
| Do you ever feel like this is somehow our fault? | Ты когда-нибудь чувствуешь, что это наша вина? |
| I'm not interested in whose fault it is! | Мне не интересно, чья это вина! |
| Janey, it was in no way your fault and however you want to deal with it, I'm on your side. | Джени, это никак не твоя вина И если ты хочешь моей поддержки, чтобы справиться с этим, Я на твоей стороне. |
| Alain is gone and it's your fault! | Ален ушёл и это твоя вина! |
| It wasn't Kate's fault, in a way. | Это не ее вина, в некотором роде. |