| The fault rests with me and me alone. | Вина лежит на мне и только на мне. |
| Forcing him to do this, he could have walked out the door, and it would have been your fault. | Когда его заставляли такое сделать, он мог просто уйти, и это была бы твоя вина. |
| You need time to grieve, and it's not your fault. | Тебе нужно время, чтобы пережить это, и это не твоя вина. |
| It's called "this is your fault." | Он назывался "Это твоя вина". |
| I spent the last month thinking Sara was dead and that it was my fault. | Последнее время я думал, что Сара мертва И что это моя вина. |
| This was all my fault, all right? | Это все моя вина, верно? |
| And I could even tell you all the reasons and explain to you exactly why it's your fault. | И я даже могу аргументировать и объяснить тебе, почему это твоя вина. |
| It's mine. It's not your fault. | Это моя, а не твоя вина. |
| And how is that your fault? | И почему же это твоя вина? |
| Not your fault, sometimes they come off the line like this. | Это не твоя вина, иногда с ними такое случается. |
| It's your fault we have so much crime in this country and it's your fault we have so much violence in this country. | Это ваша вина, что мы имеем так много преступности в этой стране и это ваша вина, что мы имеем так много насилия в этой стране. |
| Well, don't blame me, because anything bad I do isn't my fault, - it's your fault. | Не вини меня, потому что все плохое, что я делаю, это не моя вина, это твоя вина. |
| Anything that happens to him right now is his own fault. | Это его вина, он сам в это вляпался. |
| I am done telling you that it's not your fault, because... news flash, Richard... it is your fault. | Надоело убеждать тебя, что это все не твоя ошибка, потому что... сюрприз, Ричард... но это твоя вина. |
| Look, it... it might be your fault, but I doubt it's your fault. | Послушай, возможно, это твоя вина, но я сомневаюсь. |
| You know, I guess just going through her things, I... I realized it wasn't my fault. | Знаешь, наверное, только разбирая её вещи, я поняла, что это не моя вина. |
| Well, it's hardly my fault if you insist on talking police business whilst on the telephone to me. | Ну, вряд ли это моя вина, если вы обсуждаете полицейские дела, разговаривая со мной по телефону. |
| If a man hasn't what's necessary to make a woman love him then it's his fault, not hers. | Если мужчина не может добиться любви, то его вина, а не ее. |
| No, he was driving the car, but it wasn't his fault. | Он был за рулём, но это не его вина. |
| It's not entirely your fault, norman. | Это не только твоя вина, Норман |
| 'And some of it may have been my fault. | 'Возможно что моя вина в этом тоже есть. |
| Look, if a fire starts and the smoke detectors are dead, it's not my fault. | Слушайте, если начнется пожар а детекторы дыма не сработают, это не моя вина. |
| No, no, this isn't your fault. | Нет, нет, это не твоя вина. |
| But it's not his fault, okay? | Но это не его вина, ладно? |
| It's as much my fault as it is yours. | Это больше моя вина, чем твоя. |