Примеры в контексте "Fault - Вина"

Примеры: Fault - Вина
It's not his fault it's shaped like that. Это не его вина, что его голова такой формы.
Well, much as I'd like to pretend that this is remotely your fault, the thought of what would've happened if you hadn't shot the Dart down is... Ну, как бы я ни хотел притвориться, что в этом есть и ваша вина, мысль о том, что могло бы случиться, если бы вы не сбили корабль, мм,...
I'm going to lose everything and it's all his fault! Я всё потеряю и это полностью его вина!
And it's my fault she's lying here! И это моя вина, что она лежит здесь!
You tell him that we know that it wasn't his fault. Скажи, что мы знаем, что это не его вина.
That's not Herr Lohlein's fault, is it, Mr Penge? Это не вина Герра Лёлейна, верно, мистер Пендж?
In Oscar's defense, it's not his fault he ended up on a date with Ashley. В защиту Оскара скажу, что не его вина, что он оказался на свидании с Эшли.
You know none of this is your fault, don't you? Ведь ты знаешь, что это не твоя вина.
Yes, they told me there's going to be an investigation, that it was her fault. Да, мне сказали, что будет расследование, что это ее вина.
Not to mention, it's kind of our fault the disk was stolen in the first place. Не говоря о том, что это как бы наша вина, что диск в принципе был украден.
No, no, my fault. Не, не, моя вина.
'Cause then it wouldn't be your fault, right? Потому что в таком случае, это была бы не твоя вина, да?
The fault may lie less with urbanization policies, or the lack of them, than with development strategies that fail to provide the incentive for a productive agriculture or services to rural areas. Это может быть в меньшей степени вина политики урбанизации или отсутствия таковой, нежели стратегий развития, которые не обеспечивают стимула к ведению производительного сельского хозяйства или развитию услуг в сельских районах.
Honestly, it's not your fault, it's mine. Это больше моя вина, чем твоя.
But it's no fault of your own that you don't know where your father is. Но не твоя вина, что ты не знаешь, где твой отец.
They all thought Monica should have vaccinated her child, but they did not think Sierra's death was her fault. Они все считали, что Моника должна была привить сына но они не посчитали, что смерть Сиерры её вина.
If it doesn't make it to air, it sure wasn't your fault. Если его все-таки вырежут, то это будет не твоя вина.
And in your mind, is is all Alison's fault? И ты считаешь, это вина Элисон?
Someone took him, and it is your fault. Amy: Кто-то забрал его, и это ваша вина.
And I know that a lot of that is my fault, admittedly, you know. И я знаю, что многое здесь - моя вина, знаете, я признаю.
Let Jimmy go. It's all my fault. Просто смирись с этим, Джимми, это все моя вина!
Now the cow dies, he implies it's my fault! Теперь корова дохнет, и он утверждает, что это моя вина!
I'll kill all of you and it will all be your fault! Я всех тут убью - и это будет твоя вина! - Не надо!
It's not their fault that they're the tortoise and you're the hare. Не их вина, что они как черепахи, а ты заяц.
Then who's fault is it? Ну а чья тогда это вина?