It's not his fault it's shaped like that. |
Это не его вина, что его голова такой формы. |
Well, much as I'd like to pretend that this is remotely your fault, the thought of what would've happened if you hadn't shot the Dart down is... |
Ну, как бы я ни хотел притвориться, что в этом есть и ваша вина, мысль о том, что могло бы случиться, если бы вы не сбили корабль, мм,... |
I'm going to lose everything and it's all his fault! |
Я всё потеряю и это полностью его вина! |
And it's my fault she's lying here! |
И это моя вина, что она лежит здесь! |
You tell him that we know that it wasn't his fault. |
Скажи, что мы знаем, что это не его вина. |
That's not Herr Lohlein's fault, is it, Mr Penge? |
Это не вина Герра Лёлейна, верно, мистер Пендж? |
In Oscar's defense, it's not his fault he ended up on a date with Ashley. |
В защиту Оскара скажу, что не его вина, что он оказался на свидании с Эшли. |
You know none of this is your fault, don't you? |
Ведь ты знаешь, что это не твоя вина. |
Yes, they told me there's going to be an investigation, that it was her fault. |
Да, мне сказали, что будет расследование, что это ее вина. |
Not to mention, it's kind of our fault the disk was stolen in the first place. |
Не говоря о том, что это как бы наша вина, что диск в принципе был украден. |
No, no, my fault. |
Не, не, моя вина. |
'Cause then it wouldn't be your fault, right? |
Потому что в таком случае, это была бы не твоя вина, да? |
The fault may lie less with urbanization policies, or the lack of them, than with development strategies that fail to provide the incentive for a productive agriculture or services to rural areas. |
Это может быть в меньшей степени вина политики урбанизации или отсутствия таковой, нежели стратегий развития, которые не обеспечивают стимула к ведению производительного сельского хозяйства или развитию услуг в сельских районах. |
Honestly, it's not your fault, it's mine. |
Это больше моя вина, чем твоя. |
But it's no fault of your own that you don't know where your father is. |
Но не твоя вина, что ты не знаешь, где твой отец. |
They all thought Monica should have vaccinated her child, but they did not think Sierra's death was her fault. |
Они все считали, что Моника должна была привить сына но они не посчитали, что смерть Сиерры её вина. |
If it doesn't make it to air, it sure wasn't your fault. |
Если его все-таки вырежут, то это будет не твоя вина. |
And in your mind, is is all Alison's fault? |
И ты считаешь, это вина Элисон? |
Someone took him, and it is your fault. Amy: |
Кто-то забрал его, и это ваша вина. |
And I know that a lot of that is my fault, admittedly, you know. |
И я знаю, что многое здесь - моя вина, знаете, я признаю. |
Let Jimmy go. It's all my fault. |
Просто смирись с этим, Джимми, это все моя вина! |
Now the cow dies, he implies it's my fault! |
Теперь корова дохнет, и он утверждает, что это моя вина! |
I'll kill all of you and it will all be your fault! |
Я всех тут убью - и это будет твоя вина! - Не надо! |
It's not their fault that they're the tortoise and you're the hare. |
Не их вина, что они как черепахи, а ты заяц. |
Then who's fault is it? |
Ну а чья тогда это вина? |