It's your fault. It's your genes. |
Это твоя вина, твои же гены. |
It's your fault,, it's your fault. |
Это ваша вина, святой отец, Да, это ваша вина. |
It's your fault that I am sitting here in this monster saliva to begin with! |
Это твоя вина, что я сижу здесь в слюне монстра! |
This is my fault for pairing Miss "Get Rich Quick" |
Это моя вина, что свела вместе мисс "быстрая нажива" |
It was my fault, you didn't do anything wrong, you've just been honest with me. |
Это моя вина, ты ничего не сделала плохого, ты была со мной честна. |
I mean, based on his name, his parents clearly had bigger dreams for him, and it is not his fault you guys showed up two minutes before the show starts. |
В смысле, судя по его имени, его родители явно возлагали на него большие надежды, и это не его вина, что вы, ребята, нарисовали тут за две минуты до начала шоу. |
It's my fault they're messed up. |
Ну, это моя вина, что они все теперь свалены в кучу |
He's in the red dunes and it's my fault, because I said that he should go to the south. |
Он в красных дюнах и это моя вина, потому что я сказал, что он должен идти на юг. |
Graham, of course it's her fault, she snowed you! |
Грэм, конечно это её вина, она пошла в тебя! |
I said it wasn't your fault that Max got shot, but everyone knows it was. |
Я сказала, что это не твоя вина, что Макса подстрелили, но все знают, что это не так. |
As soon as I heard, I knew no matter what went on, it wasn't your fault. |
Как только я услышала, я знала не важно, что произошло, это не твоя вина. |
It's not my fault she decided to get jealous. |
Это не моя вина что она начала ревновать |
But actually, it's not my fault; it's from the Guardian newspaper. |
Но это не моя вина, это диаграмма из газеты «Гардиан». |
It's Casey's fault for not leading the pledges! |
Это вина Кейси, что она не курирует новичков. |
So then none of this Is your fault? |
Значит, это все не твоя вина? |
Look, I know you're in an awkward position, and it's partly my fault for sticking you with him. |
Послушай, я знаю, что ты в неловком положении, и частично это моя вина, что столкнул вас друг с другом. |
~ Come to think of it, 'tis more your fault than mine! |
Давайте подумаем, это ваша вина больше чем моя. |
I suppose that's my fault too, is it? |
Полагаю, это и моя вина, да? |
It's not my fault you guys turned evil, Kenny! |
Это не моя вина, Кенни Вы перешли на сторону зла |
It's not my fault. It's a ridiculous last name! |
Это не моя вина, что у него странная фамилия. |
It's my own fault, I should've known! |
Это моя вина, я знаю! |
And he told them it was my fault, I was coming on to him. |
И он сказал им, что это была моя вина, что я к нему приставала. |
Why is everybody trying to act like this is completely my fault? |
Почему все пытаются выставить всё так, будто это полностью моя вина? |
I mean, it's not like it's your fault. |
Я имею в виду, это не твоя вина. |
It wasn't my fault was it? |
Это ведь была не моя вина? |