| It's your fault. It's your genes. | Это твоя вина, твои же гены. |
| It's your fault,, it's your fault. | Это ваша вина, святой отец, Да, это ваша вина. |
| It's your fault that I am sitting here in this monster saliva to begin with! | Это твоя вина, что я сижу здесь в слюне монстра! |
| This is my fault for pairing Miss "Get Rich Quick" | Это моя вина, что свела вместе мисс "быстрая нажива" |
| It was my fault, you didn't do anything wrong, you've just been honest with me. | Это моя вина, ты ничего не сделала плохого, ты была со мной честна. |
| I mean, based on his name, his parents clearly had bigger dreams for him, and it is not his fault you guys showed up two minutes before the show starts. | В смысле, судя по его имени, его родители явно возлагали на него большие надежды, и это не его вина, что вы, ребята, нарисовали тут за две минуты до начала шоу. |
| It's my fault they're messed up. | Ну, это моя вина, что они все теперь свалены в кучу |
| He's in the red dunes and it's my fault, because I said that he should go to the south. | Он в красных дюнах и это моя вина, потому что я сказал, что он должен идти на юг. |
| Graham, of course it's her fault, she snowed you! | Грэм, конечно это её вина, она пошла в тебя! |
| I said it wasn't your fault that Max got shot, but everyone knows it was. | Я сказала, что это не твоя вина, что Макса подстрелили, но все знают, что это не так. |
| As soon as I heard, I knew no matter what went on, it wasn't your fault. | Как только я услышала, я знала не важно, что произошло, это не твоя вина. |
| It's not my fault she decided to get jealous. | Это не моя вина что она начала ревновать |
| But actually, it's not my fault; it's from the Guardian newspaper. | Но это не моя вина, это диаграмма из газеты «Гардиан». |
| It's Casey's fault for not leading the pledges! | Это вина Кейси, что она не курирует новичков. |
| So then none of this Is your fault? | Значит, это все не твоя вина? |
| Look, I know you're in an awkward position, and it's partly my fault for sticking you with him. | Послушай, я знаю, что ты в неловком положении, и частично это моя вина, что столкнул вас друг с другом. |
| ~ Come to think of it, 'tis more your fault than mine! | Давайте подумаем, это ваша вина больше чем моя. |
| I suppose that's my fault too, is it? | Полагаю, это и моя вина, да? |
| It's not my fault you guys turned evil, Kenny! | Это не моя вина, Кенни Вы перешли на сторону зла |
| It's not my fault. It's a ridiculous last name! | Это не моя вина, что у него странная фамилия. |
| It's my own fault, I should've known! | Это моя вина, я знаю! |
| And he told them it was my fault, I was coming on to him. | И он сказал им, что это была моя вина, что я к нему приставала. |
| Why is everybody trying to act like this is completely my fault? | Почему все пытаются выставить всё так, будто это полностью моя вина? |
| I mean, it's not like it's your fault. | Я имею в виду, это не твоя вина. |
| It wasn't my fault was it? | Это ведь была не моя вина? |