Thousands of civilians whose only fault is that they are not Serbs have been expelled from their homes in Banja Luka, Bijeljina, Janja and other towns under the control of Karadzic's army. |
Тысячи мирных жителей, единственная вина которых состоит в том, что они не сербы, были изгнаны из своих домов в Баня-Луке, Биелине, Яне и других городах, находящихся под контролем армии Караджича. |
There was well-established jurisprudence that the fault of the victim, where the victim was an individual, could be taken into account in the context of reparation. |
В юриспруденции достаточно широко признается, что вина потерпевшего, если потерпевшим является отдельное лицо, может приниматься во внимание в контексте возмещения. |
What they did then was the harbinger of what they had in the pipeline for all those whose only fault was being different from them. |
Это деяние было лишь предвестником того, что обрушилось на тех, чья единственная вина состояла в том, что они отличались от талибов. |
They want us to believe that, somehow, it is our fault and that their extremism is somehow our responsibility. |
Они хотят, чтобы мы поверили, будто это каким-то образом наша вина и что мы несем какую-то ответственность за их экстремизм. |
That had not been the fault of the bureau, but rather of the Secretariat, which had given an unbalanced view of the discussions. |
В этом вина не бюро, а Секретариата, который представил несбалансированную картину обсуждений. |
That wording ignored the fact that some legal systems provided for the comparative fault of the parties rather than the absolute liability of just one party. |
В этой формулировке не учитывается тот факт, что в рамках ряда правовых систем предусмотрена сравнимая вина сторон, а не абсолютная ответственность лишь одной из сторон. |
The Committee is further concerned that "fault" of either party to the marriage may be taken into account in determining the division of assets in divorce cases. |
У Комитета далее вызывает озабоченность то, что при разводе «вина» той или иной стороны в браке может учитываться при определении условий раздела имущества. |
Under article 3 of the Criminal Code, a person may incur criminal liability only for acts having had harmful effects, with respect to which that person's fault has been established. |
Лицо подлежит уголовной ответственности только за те действия, наступившие вредные последствия, в отношении которых установлена его вина (ст. З УК Туркменистана). |
It's your fault, telling me to get her back. |
Это твоя вина, говори как ее вернуть |
You're trying to say it's my fault, right? |
Ты пытаетешься сказать, что это моя вина, верно? |
That all your problems are not your fault, they're... mine? |
Что если все твои проблемы не твоя вина, а... моя? |
Now it's my fault this place is a pigsty? |
Теперь это моя вина, что это место свинарник? |
Why are you looking at me like this is my fault? |
Почему ты на меня смотришь так, будто это моя вина? |
At any moment the North might attack, and it's your fault! |
В любой момент Север может атаковать, и в этом ВАША вина! |
They can't blame me. It's not my fault! |
И обвинить меня нельзя, не моя это вина! |
It's not our fault that she's not our friend anymore. |
Это не наша вина, что она нам больше не подруга. |
All I know is that my mom is hurting really badly right now, and it's your fault. |
Все, что я знаю, это то, что моя мама очень страдает прямо сейчас, и это твоя вина. |
No, no, no, this was my fault. |
Нет, нет, нет, это моя вина. |
Do you think it could possibly have been the woman's fault? |
Как думаете, там была вина женщины? |
It's not my fault he works in a toilet! |
Не моя вина, что он работает в туалете! |
Look, the point is, her world has just been turned inside out, and I know that is not your fault. |
Я хочу сказать, что её мир только что вывернули наизнанку, и я знаю, что это не твоя вина. |
I mean, it's not your fault, but, you know, there it is. |
Я имею в виду, это не ваша вина, но вы знаете, что это так. |
You know, all these years, I wanted to believe it was your fault she left. |
Знаешь, все эти году, мне хотелось верить, что то, что она ушла это твоя вина. |
It's not all your fault, is it? |
Это ведь не только твоя вина, так? |
Well, if I'm angry, it's your fault! |
Если я злюсь, то это твоя вина! |