| But it is not Josh's fault at all. | Но это вовсе не вина Джоша. |
| Since this is all your fault, you can finish my shift. | А ты закончишь мою смену, потому что это всё твоя вина. |
| He's telling us that this is our fault. | Он говорит нам, что это наша вина. |
| She thinks what happened was her fault. | Она думает, случившееся - это ее вина. |
| We weren't really... Connecting, and a lot of that was my fault. | Мы на самом деле не были связаны, во многом была моя вина. |
| I almost feel like that was partly my fault. | Я почти чувствую, что в этом есть и моя вина. |
| It's my fault, all is my fault! | Это моя вина, всё это моя вина! |
| And I'm not saying that him having a baby and getting married is Amy's fault, and I'm not saying that argument today is Amy's fault. | И я не говорю, что то, что он скоро станет отцом или женится - это вина Эми, и я не говорю, что сегодняшняя ссора - вина Эми. |
| Well, just so you know, we worked it out, and it wasn't my fault and it wasn't Stephanie's fault. | Ну, чтоб ты знала, мы во всем разобрались, и это была и не моя вина и не вина Стефани. |
| It was no more her fault than it is the fault of the the rock shatters. | Ее вина не больше, чем вина той воды, из-за которой трескается скала. |
| There was a time I would have thought this was my fault, that I brought this darkness upon us, but now I know it's not my fault. | Было время, когда я читал, что это была моя вина, что я принес всем нам тьму, но теперь я понимаю, что это не моя вина. |
| It's not your fault, and it's not his fault. | Это - не ваша вина, и не его вина. |
| It's your fault, Mr. priest. Yes, your fault. | Это ваша вина, святой отец, Да, это ваша вина. |
| Whenever people tell me not to take it too hard, it's not your fault, I feel like they are reminding me that it is my fault. | Каждый раз, когда мне говорили, что это не моя вина, я чувствовал, что виноват. |
| It's not your fault anthony! It's all my fault! | Это не твоя вина, Энтони, виноват только я. |
| Well I don't really know if its your fault or puppets fault, but... | Ясно Я действительно не знаю это твоя вина или собачки но я хочу есть |
| That would mean that nothing was my fault, it was all her fault. | Это бы значило, что это не моя вина, а ее. |
| It's not our fault. It's my fault. | Не наша, а моя вина. |
| But it's not your fault, it's my fault. | Но это же не твоя вина, а моя. |
| It is our fault of course - the fault of those delegations, but that is the fact and such facts used to be taken into account by the Committee, so I do not quite understand why there is such a hurry. | Безусловно, это вина этих делегаций, однако это - факт, и в прошлом такие факты принимались Комитетом во внимание, поэтому я не понимаю, к чему спешить. |
| The concept of "corporate culture" therefore places the organizational fault of the legal person at the core of questions of liability. | Таким образом, в концепции "корпоративной культуры" центральным элементом в вопросах ответственности является организационная вина юридического лица. |
| It's not the Sheriff's fault that the tribal police didn't tell him. | Это не вина шерифа, что племенная полиция ничего не сказала. |
| I just actually feel like this is a little bit my fault... | Такое чувство, что в этом есть и моя вина... |
| It's okay. I fear this is partially my fault. | Да нет... в каком-то смысле это моя вина. |
| It was my fault, not hers! | Это - моя вина. а не её! |