Примеры в контексте "Fault - Вина"

Примеры: Fault - Вина
So it couldn't possibly be that you knew what you were doing, you kept it secret, and that all of this is your fault? То есть не может быть, что вы знали, что делаете, сохранили это в секрете, и всё это ваша вина?
I don't know... telling them that we love them and that this is not their fault. сказать им, что мы их любим и что это не их вина.
Aware that his public image is important when promoting his materials, G-Dragon notes that "what the public perceives of is my doing so it's my fault if I give off the wrong intention." Осознавая, что мнение широкой публики о нём играет огромную роль при продвижении альбомов, G-Dragon считает, что «то, как общественность воспринимает меня, зависит исключительно от меня самого, поэтому это только моя вина, если я создаю плохое впечатление».
Tell me what to do because you got me into this mess; this is your fault. Скажи мне что делать. потому что это ты втянул меня во все это, это твоя вина
It's not your fault. No, see, when I pulled you out of that water at the ferry, I... you're... I talked to you like you were my sister, and I shouldn't have. Это не ваша вина нет знаете, когда я вытаскивал вас из под обломков на пароме, мне... вы... я говорил вам, как будто своей сестре, но я не должен был делать этого
So, when the NINJA loans flipped over, and the banks kicked them out of their homes Because they couldn't afford to make their payments Well, they called us, screaming like it was our fault, Но когда процентные ставки на займы резко подскочили, и банки начали выкидывать наших клиентов из их домов, потому что они не могли позволить себе заплатить, они звонили нам, кричали, что это наша вина.
You're saying if this story of his is true, she can verify it so we'll know it wasn't really his fault? Вы говорите, что, если его история - это правда, и она может это проверить то мы узнаем, что это действительно была не его вина?
I told her exactly what's been happening and she seems to know that she's responsible for it, like it's her fault. я в точности рассказал ей, что происходит... и она, похоже, стала считать, что она ответственна за это каким-то образом и что это еЄ вина.
It's his father's fault that the curse got placed and the place got cursed in the first place! В первую очередь, это вина его отца, что заклятие имело место быть и место попало под заклятие!
This same commander said that he had difficulty with the orders because "On the one hand they don't really have anywhere to flee to, but on the other hand they're telling us they hadn't fled so it's their fault..." Этот же командир сообщил, что не одобрял такие приказы, поскольку «с одной стороны, им на самом деле некуда было бежать, а с другой - нам говорили, что раз они не бежали, это их вина...».
You know, it's not her fault that her dad my dad... left Mom, you know? Это не ее вина, что ее отец мой отец... бросил маму, так ведь?
That wasn't my fault. Listen, if you want to go back to it, you do it, but don't drag me back with you, all right? ~ Это не моя вина. ~ Если хочешь к этому вернуться, твой выбор но не тащи меня за собой, хорошо?
And don't you think it's possible... that whoever did it could have blacked out... and doesn't even remember doing it, so it's totally not their fault? А ты не подумала, что возможно... кто бы это ни сделал, он был без сознания и возможно, даже не помнит ничего, и поэтому это полностью не его вина?
Right before my statement, he pulled me close, so it would look like he was hugging me, and then he whispered in my ear, 'you know it's all your fault, right? Прямо перед моим выступлением, он потянул меня к себе, было похоже на то, что он пытается обнять меня, затем он прошептал мне на ухо, Ты же знаешь, что это всё твоя вина, не так ли?
(a) If the claimant proves that the fault of the carrier or of a person referred to in article 18 caused or contributed to the event or circumstance on which the carrier relies; or а) если истец докажет, что вина перевозчика или какого-либо лица, указанного в статье 18, вызвала событие или обстоятельство, на которые ссылается перевозчик, или способствовала ему; или
"Fault" as a general requirement. "Вина" как одно из общих требований.
Look, It's Not My Fault That You Don't Kww What A Valentino's Worth. Слушай, это не моя вина что ты не знаешь, сколько стоит Валентино.
CREW HAD REASON TO THINK ME DEAD NOT THEIR FAULT ЭКИПАЖ ВИДЕЛ МЕНЯ УБИЛО ЭТО НЕ ИХ ВИНА
No, it wasn't honest and it wasn't a mistake, but don't worry about it, I can tell it wasn't your fault, so we'll forget about it, shall we? Нет, это не было ни невинной, ни ошибкой, но не беспокойтесь, я уверена, это не Ваша вина, мистер Мозли, так мы забудем об этом, хорошо?
It's Not Your Fault There Have Been Misfires. Не твоя вина в том, что мы пропустили момент.
THIS IS NOT MY FAULT, DANIEL. Это не моя вина, Дэниэл!
REVOLUTION S01 Ep10 - Nobody's Fault But Mine РЕВОЛЮЦИЯ 1/10 - Только моя вина.
IT'S NOT YOUR FAULT, HONEY. Это не твоя вина, милая.
IT'S ALL YOUR FAULT, SIR. Это всё ваша вина, сэр.
LINDSAY, HOW IS THIS MY FAULT? Линдси, как так это моя вина?