| So it's my fault she's this way? | Так, это моя вина, что она теперь такая? |
| See, it's her fault...! | Видите, это ее вина! -Но... и абсолютно не моя! |
| It wasn't my fault, it was Polly's. | Это не моя вина, а Полли. |
| I hope that doesn't mean it's our fault. | Я надеюсь, что это не означает, что это наша вина. |
| But now and again, you have to accept it was your fault. | "Но время от времени тебе приходится признавать, что это была твоя вина." |
| I know you don't, April, and that's my fault. | Я знаю, что не понимаешь, Эйприл, и это моя вина. |
| It's not his fault that Cami is waving the White Oak around like a kite, or that Aurora made a deal with one of your witches. | Не его вина, что Ками размахивала белым дубом как флагом, или что Аврора заключила сделку с одной из твоих ведьм. |
| As hard as this is for you to believe... not everything that goes wrong in Smallville is Clark Kent's fault. | Тебе в это трудно поверить но странные, неправильные вещи, которые происходят в Смоллвиле не всегда вина Кларка Кента. |
| It doesn't feel good, but you and I both know that that's not Quinn's fault. | Это нехорошее чувство, но мы оба знаем, что это не вина Квин. |
| 'Cause if he is, it's not your fault. | Если это так, это не твоя вина. |
| Or is a burnt-out garage also the fault of a failing justice system? | Или сгоревший гараж тоже вина судебной системы? |
| I'm sorry, Mabel. It's not my fault you're a bad person. | Не моя вина, что ты плохой человек. |
| So, really, if you think about it, this whole thing, it's their fault. | Так что, если подумать обо всем этом, это их вина. |
| If he was your best lead and you had to let go, that's not his fault. | Если он был вашей лучшей зацепкой, а вам пришлось его отпустить, это не его вина. |
| This is not Kyrgyzstan's fault, but a great misfortune that has befallen it and has both objective and subjective causes. | Это не вина, а большая беда Кыргызстана, выпавшая на его долю, и она имеет свои объективные и субъективные причины. |
| The Secretariat was at fault for having permitted the notification to come before the Committee, he claimed. | Он заявил, что вина за то, что уведомление дошло до Комитета, лежит на секретариате. |
| Are you certain that it was your fault? | Ты уверена, что это была твоя вина? |
| Because it's my fault, Miles! | Потому что это моя вина, Майлз! |
| Babi, this isn't my fault! | Баби, это не моя вина! |
| I don't really care whose fault it is at this point. | Мне плевать, чья это вина. |
| This is not my fault, all right? | Это не моя вина, ясно? |
| All I'm saying is, it's not your fault. | Все что я говорю что это не ваша вина. |
| Can anyone besides Connor say for certain that Mike was at fault? | Кто-то кроме Коннора может подтвердить, что это вина Майка? |
| Maybe it was my fault, you know? | Может это моя вина, понимаешь? |
| So I end up in the alley with some female patrol telling me whole thing's my fault. | В итоге я оказалась в переулке с патрульной, говорящей мне, что всё это - моя вина. |