So it's my fault she's this way? |
Так, это моя вина, что она теперь такая? |
See, it's her fault...! |
Видите, это ее вина! -Но... и абсолютно не моя! |
It wasn't my fault, it was Polly's. |
Это не моя вина, а Полли. |
I hope that doesn't mean it's our fault. |
Я надеюсь, что это не означает, что это наша вина. |
But now and again, you have to accept it was your fault. |
"Но время от времени тебе приходится признавать, что это была твоя вина." |
I know you don't, April, and that's my fault. |
Я знаю, что не понимаешь, Эйприл, и это моя вина. |
It's not his fault that Cami is waving the White Oak around like a kite, or that Aurora made a deal with one of your witches. |
Не его вина, что Ками размахивала белым дубом как флагом, или что Аврора заключила сделку с одной из твоих ведьм. |
As hard as this is for you to believe... not everything that goes wrong in Smallville is Clark Kent's fault. |
Тебе в это трудно поверить но странные, неправильные вещи, которые происходят в Смоллвиле не всегда вина Кларка Кента. |
It doesn't feel good, but you and I both know that that's not Quinn's fault. |
Это нехорошее чувство, но мы оба знаем, что это не вина Квин. |
'Cause if he is, it's not your fault. |
Если это так, это не твоя вина. |
Or is a burnt-out garage also the fault of a failing justice system? |
Или сгоревший гараж тоже вина судебной системы? |
I'm sorry, Mabel. It's not my fault you're a bad person. |
Не моя вина, что ты плохой человек. |
So, really, if you think about it, this whole thing, it's their fault. |
Так что, если подумать обо всем этом, это их вина. |
If he was your best lead and you had to let go, that's not his fault. |
Если он был вашей лучшей зацепкой, а вам пришлось его отпустить, это не его вина. |
This is not Kyrgyzstan's fault, but a great misfortune that has befallen it and has both objective and subjective causes. |
Это не вина, а большая беда Кыргызстана, выпавшая на его долю, и она имеет свои объективные и субъективные причины. |
The Secretariat was at fault for having permitted the notification to come before the Committee, he claimed. |
Он заявил, что вина за то, что уведомление дошло до Комитета, лежит на секретариате. |
Are you certain that it was your fault? |
Ты уверена, что это была твоя вина? |
Because it's my fault, Miles! |
Потому что это моя вина, Майлз! |
Babi, this isn't my fault! |
Баби, это не моя вина! |
I don't really care whose fault it is at this point. |
Мне плевать, чья это вина. |
This is not my fault, all right? |
Это не моя вина, ясно? |
All I'm saying is, it's not your fault. |
Все что я говорю что это не ваша вина. |
Can anyone besides Connor say for certain that Mike was at fault? |
Кто-то кроме Коннора может подтвердить, что это вина Майка? |
Maybe it was my fault, you know? |
Может это моя вина, понимаешь? |
So I end up in the alley with some female patrol telling me whole thing's my fault. |
В итоге я оказалась в переулке с патрульной, говорящей мне, что всё это - моя вина. |