If it's not my fault, whose is it? |
Если это не моя вина, тогда чья? |
At least, when I went back on birth control, it was... you know, it wasn't my fault I couldn't get pregnant. |
И вот тогда я решила начать контролировать... и знаешь, теперь, это была не моя вина, что я не могу забеременеть. |
Are you sure that it was Paul's fault, then? |
Вы уверены, что это вина Пола? |
Well, if it's anyone's fault, I expect it's mine. |
Если это и чья-то вина, то, наверное, моя. |
I kept thinking it was my fault that if I hadn't came back that... |
Я всё думал, что это моя вина, что если бы я не вернулся тогда... |
And she thinks it's my fault anyway, |
И она думает, что это моя вина, |
It's my fault, and... and don't worry. |
Это моя вина и... не беспокойся |
I know you're frustrated that you haven't found a cure, but it's not your fault. |
Я знаю, ты расстроен тем, что не нашел лекарства, но это не твоя вина. |
Rose's life is at risk and it's my fault! |
Жизнь Роуз находится в опасности, и это не моя вина! |
Look, if your solution doesn't work, it's not your fault. |
Если ваша идея не работает, это не ваша вина. |
But you know it's not your fault, right? |
Но... знай, это не твоя вина, хорошо? |
A body falls out of the sky, and somehow that's my fault? |
С неба падает тело, и каким-то образов это моя вина? |
"It's not your fault, but something strange happened to me a few months ago." |
Это не твоя вина, но что-то странное недавно случилось со мной. |
I assume that we're accepting that you're the one that's at fault. |
Полагаю, вполне очевидно, что это ваша вина. |
Of course it's not your fault." |
"Не вините себя, конечно, это не ваша вина". |
Master, it's my fault that you lost the school. I'm sorry |
Учитель, извините, это моя вина, что вы потеряли школу |
Well, because it's my worst nightmare come true because in many ways, it's my fault. |
Потому что мой ночной кошмар становится явью, потому что во многом это моя вина. |
She hates me now, Dylan, and it's all your fault! |
Она ненавидит меня теперь, Дилан, и это все твоя вина! |
Something bad, and it's my fault, and I... I'm sorry, but we have to deal with it, it's real. |
Кое-что плохое, и это моя вина, и мне... очень жаль, но нам надо разобраться с этим. |
I mean, this is... this is his fault. |
Я имею в виду, что это его вина. |
But your mistake is not my fault. What? |
Но заметье ваша вина, если вы ошиблись. |
Forgive me, love, but it wasn't my fault! |
Прости меня, любимая, но это не моя вина! |
All the same... "It's your fault she's sick." |
Все по прежнему: "Это твоя вина, что она больна" |
For what it's worth, I know it's my fault things went sideways after we got married. |
Не знаю, поможет ли тебе это, но я знаю, это моя вина, что все пошло наперекосяк после свадьбы. |
Now it's our fault that we haven't seen you? |
Так это наша вина, что мы тебя не видим? |