Примеры в контексте "Fault - Вина"

Примеры: Fault - Вина
If it's not my fault, whose is it? Если это не моя вина, тогда чья?
At least, when I went back on birth control, it was... you know, it wasn't my fault I couldn't get pregnant. И вот тогда я решила начать контролировать... и знаешь, теперь, это была не моя вина, что я не могу забеременеть.
Are you sure that it was Paul's fault, then? Вы уверены, что это вина Пола?
Well, if it's anyone's fault, I expect it's mine. Если это и чья-то вина, то, наверное, моя.
I kept thinking it was my fault that if I hadn't came back that... Я всё думал, что это моя вина, что если бы я не вернулся тогда...
And she thinks it's my fault anyway, И она думает, что это моя вина,
It's my fault, and... and don't worry. Это моя вина и... не беспокойся
I know you're frustrated that you haven't found a cure, but it's not your fault. Я знаю, ты расстроен тем, что не нашел лекарства, но это не твоя вина.
Rose's life is at risk and it's my fault! Жизнь Роуз находится в опасности, и это не моя вина!
Look, if your solution doesn't work, it's not your fault. Если ваша идея не работает, это не ваша вина.
But you know it's not your fault, right? Но... знай, это не твоя вина, хорошо?
A body falls out of the sky, and somehow that's my fault? С неба падает тело, и каким-то образов это моя вина?
"It's not your fault, but something strange happened to me a few months ago." Это не твоя вина, но что-то странное недавно случилось со мной.
I assume that we're accepting that you're the one that's at fault. Полагаю, вполне очевидно, что это ваша вина.
Of course it's not your fault." "Не вините себя, конечно, это не ваша вина".
Master, it's my fault that you lost the school. I'm sorry Учитель, извините, это моя вина, что вы потеряли школу
Well, because it's my worst nightmare come true because in many ways, it's my fault. Потому что мой ночной кошмар становится явью, потому что во многом это моя вина.
She hates me now, Dylan, and it's all your fault! Она ненавидит меня теперь, Дилан, и это все твоя вина!
Something bad, and it's my fault, and I... I'm sorry, but we have to deal with it, it's real. Кое-что плохое, и это моя вина, и мне... очень жаль, но нам надо разобраться с этим.
I mean, this is... this is his fault. Я имею в виду, что это его вина.
But your mistake is not my fault. What? Но заметье ваша вина, если вы ошиблись.
Forgive me, love, but it wasn't my fault! Прости меня, любимая, но это не моя вина!
All the same... "It's your fault she's sick." Все по прежнему: "Это твоя вина, что она больна"
For what it's worth, I know it's my fault things went sideways after we got married. Не знаю, поможет ли тебе это, но я знаю, это моя вина, что все пошло наперекосяк после свадьбы.
Now it's our fault that we haven't seen you? Так это наша вина, что мы тебя не видим?