| If it's not my fault, whose is it? | Если это не моя вина, тогда чья? |
| At least, when I went back on birth control, it was... you know, it wasn't my fault I couldn't get pregnant. | И вот тогда я решила начать контролировать... и знаешь, теперь, это была не моя вина, что я не могу забеременеть. |
| Are you sure that it was Paul's fault, then? | Вы уверены, что это вина Пола? |
| Well, if it's anyone's fault, I expect it's mine. | Если это и чья-то вина, то, наверное, моя. |
| I kept thinking it was my fault that if I hadn't came back that... | Я всё думал, что это моя вина, что если бы я не вернулся тогда... |
| And she thinks it's my fault anyway, | И она думает, что это моя вина, |
| It's my fault, and... and don't worry. | Это моя вина и... не беспокойся |
| I know you're frustrated that you haven't found a cure, but it's not your fault. | Я знаю, ты расстроен тем, что не нашел лекарства, но это не твоя вина. |
| Rose's life is at risk and it's my fault! | Жизнь Роуз находится в опасности, и это не моя вина! |
| Look, if your solution doesn't work, it's not your fault. | Если ваша идея не работает, это не ваша вина. |
| But you know it's not your fault, right? | Но... знай, это не твоя вина, хорошо? |
| A body falls out of the sky, and somehow that's my fault? | С неба падает тело, и каким-то образов это моя вина? |
| "It's not your fault, but something strange happened to me a few months ago." | Это не твоя вина, но что-то странное недавно случилось со мной. |
| I assume that we're accepting that you're the one that's at fault. | Полагаю, вполне очевидно, что это ваша вина. |
| Of course it's not your fault." | "Не вините себя, конечно, это не ваша вина". |
| Master, it's my fault that you lost the school. I'm sorry | Учитель, извините, это моя вина, что вы потеряли школу |
| Well, because it's my worst nightmare come true because in many ways, it's my fault. | Потому что мой ночной кошмар становится явью, потому что во многом это моя вина. |
| She hates me now, Dylan, and it's all your fault! | Она ненавидит меня теперь, Дилан, и это все твоя вина! |
| Something bad, and it's my fault, and I... I'm sorry, but we have to deal with it, it's real. | Кое-что плохое, и это моя вина, и мне... очень жаль, но нам надо разобраться с этим. |
| I mean, this is... this is his fault. | Я имею в виду, что это его вина. |
| But your mistake is not my fault. What? | Но заметье ваша вина, если вы ошиблись. |
| Forgive me, love, but it wasn't my fault! | Прости меня, любимая, но это не моя вина! |
| All the same... "It's your fault she's sick." | Все по прежнему: "Это твоя вина, что она больна" |
| For what it's worth, I know it's my fault things went sideways after we got married. | Не знаю, поможет ли тебе это, но я знаю, это моя вина, что все пошло наперекосяк после свадьбы. |
| Now it's our fault that we haven't seen you? | Так это наша вина, что мы тебя не видим? |