It's completely my fault, and I have no excuses for my bad behavior, and I am so, so, so sorry. |
Вина полностью на мне, нет оправданий моему дурному поведению, и я очень, очень, очень об этом сожалею. |
But it's no your fault, you know that, don't you? |
Но ты же понимаешь, что это не твоя вина, правда? |
That's all your fault, how come you didn't tell me about Kenji? |
Это твоя вина, когда мы приехали почему ты не сказал мне о Кень Жи? |
You can pull that card all you want, but the fact is that this mix-up is your fault. |
Говори, что хочешь, но факт в том, что эта путаница - твоя вина. |
Why are you acting like that was my fault? |
Ты говоришь так, будто это моя вина? |
Well... See, at first, I was just going to out all of your clients' secrets, but then I thought, well, it's not their fault they have drug and anger issues. |
Итак... смотри, сначала я собирался обнародовать все секреты твоих клиентов, но затем я подумал, что ж, это не их вина, что у них были проблемы с наркотиками и жестокостью. |
So, it's my fault, is that what you're saying? |
Так это моя вина, это ты пытаешься сказать? |
It's not its fault its dad's a shifter. |
Это не его вина, что его отец оборотень |
It was a betrayal on a level I didn't think I was capable of, t it wasn't my fault. |
Это было такое низкое предательство, я не думал, что способен на такое, это была не моя вина. |
And just now, I realized that it was my fault. |
Но только что я понял, что это была моя вина! |
Is it my fault if your daughter is out of control and affecting your work and judgment? |
Разве это моя вина, что твоя дочь не контролируема и влияет на твою работу и суждения? |
So it's my fault that you're not looking at what's in front of you? |
Так это моя вина, что вы не смотрите на дорогу? |
Not my fault. I'm willing to take the overpass. |
Это не моя вина! - Мне нужен переход! |
Now, if the company's at fault, I'd be the first one to admit it. |
Если бы это была вина компании, я был бы первым, кто признал бы это. |
It's not your fault. I know. [sniffles] |
Я знаю, что это не твоя вина. |
And don't tell me it's not my fault, because it is. |
И не говори, что это не моя вина, потому что это так. |
and its all your fault for interrupting me, just when I was going to play seven red. |
И это всё твоя вина, ты помешал мне, как раз тогда, когда я собиралась поставить на семь красную! |
Your Honor, if you farmed out the review of this evidence to Lloyd Bullock and he didn't inform you of it, then this really is his fault, not yours. |
Ваша честь, если вы передали эту улику на рассмотрение Ллойду Баллоку, и он не проинформировал вас о ней, то на самом деле это его вина, не ваша. |
My gut's telling me he's involved somehow, which means if he kills again, it's my fault for convincing Klaus not to kill him, so I want to keep tabs on him. |
Нутром чую, он как-то замешан, что означает, если он убивает опять же, это моя вина для убеждения Клауса, чтобы не убить его, поэтому я хочу, проследить за ним. |
Well, it was all my fault, wasn't it? |
Это же все моя вина, не так ли? - Каким образом? |
We talked to your sister, found out how she left, how your father left, how it was all your fault. |
Мы говорили с вашей сестрой, выяснили, как она ушла, какушел ваш отец, что все это - ваша вина. |
Yes, this is us, but it is not our fault. |
Да, это мы, но это не наша вина. |
How could you not tell me our son is on drugs and that it's your fault? |
Как ты могла не сказать, что наш сын накумарился и что это твоя вина? |
But it wasn't his fault, was it? |
Но ведь это не его вина, верно? |
I hate 'em. It's not my fault, I can't help it. |
Я их не выношу, это не моя вина, это сильнее, чем я. |