Примеры в контексте "Fault - Вина"

Примеры: Fault - Вина
It's completely my fault, and I have no excuses for my bad behavior, and I am so, so, so sorry. Вина полностью на мне, нет оправданий моему дурному поведению, и я очень, очень, очень об этом сожалею.
But it's no your fault, you know that, don't you? Но ты же понимаешь, что это не твоя вина, правда?
That's all your fault, how come you didn't tell me about Kenji? Это твоя вина, когда мы приехали почему ты не сказал мне о Кень Жи?
You can pull that card all you want, but the fact is that this mix-up is your fault. Говори, что хочешь, но факт в том, что эта путаница - твоя вина.
Why are you acting like that was my fault? Ты говоришь так, будто это моя вина?
Well... See, at first, I was just going to out all of your clients' secrets, but then I thought, well, it's not their fault they have drug and anger issues. Итак... смотри, сначала я собирался обнародовать все секреты твоих клиентов, но затем я подумал, что ж, это не их вина, что у них были проблемы с наркотиками и жестокостью.
So, it's my fault, is that what you're saying? Так это моя вина, это ты пытаешься сказать?
It's not its fault its dad's a shifter. Это не его вина, что его отец оборотень
It was a betrayal on a level I didn't think I was capable of, t it wasn't my fault. Это было такое низкое предательство, я не думал, что способен на такое, это была не моя вина.
And just now, I realized that it was my fault. Но только что я понял, что это была моя вина!
Is it my fault if your daughter is out of control and affecting your work and judgment? Разве это моя вина, что твоя дочь не контролируема и влияет на твою работу и суждения?
So it's my fault that you're not looking at what's in front of you? Так это моя вина, что вы не смотрите на дорогу?
Not my fault. I'm willing to take the overpass. Это не моя вина! - Мне нужен переход!
Now, if the company's at fault, I'd be the first one to admit it. Если бы это была вина компании, я был бы первым, кто признал бы это.
It's not your fault. I know. [sniffles] Я знаю, что это не твоя вина.
And don't tell me it's not my fault, because it is. И не говори, что это не моя вина, потому что это так.
and its all your fault for interrupting me, just when I was going to play seven red. И это всё твоя вина, ты помешал мне, как раз тогда, когда я собиралась поставить на семь красную!
Your Honor, if you farmed out the review of this evidence to Lloyd Bullock and he didn't inform you of it, then this really is his fault, not yours. Ваша честь, если вы передали эту улику на рассмотрение Ллойду Баллоку, и он не проинформировал вас о ней, то на самом деле это его вина, не ваша.
My gut's telling me he's involved somehow, which means if he kills again, it's my fault for convincing Klaus not to kill him, so I want to keep tabs on him. Нутром чую, он как-то замешан, что означает, если он убивает опять же, это моя вина для убеждения Клауса, чтобы не убить его, поэтому я хочу, проследить за ним.
Well, it was all my fault, wasn't it? Это же все моя вина, не так ли? - Каким образом?
We talked to your sister, found out how she left, how your father left, how it was all your fault. Мы говорили с вашей сестрой, выяснили, как она ушла, какушел ваш отец, что все это - ваша вина.
Yes, this is us, but it is not our fault. Да, это мы, но это не наша вина.
How could you not tell me our son is on drugs and that it's your fault? Как ты могла не сказать, что наш сын накумарился и что это твоя вина?
But it wasn't his fault, was it? Но ведь это не его вина, верно?
I hate 'em. It's not my fault, I can't help it. Я их не выношу, это не моя вина, это сильнее, чем я.