Примеры в контексте "Fault - Вина"

Примеры: Fault - Вина
(a) A person is subject to criminal liability only for those acts or omissions and the ensuing harmful consequences, with respect to which his or her fault is established; а) лицо подлежит уголовной ответственности только за те действия (бездействие), наступившие вредные последствия, в отношении которых установлена его вина;
It all my fault, and I'll fix it, OK? Это все моя вина, и я все исправлю, хорошо?
Maybe that's my fault, because I keep have you on the show, but it just seems to me, don't get upset, like you're making the songs when it goes on. Может, это моя вина, что я продолжаю звать вас на шоу, но мне кажется, не обижайтесь только, что вы всегда придумываете песни на ходу.
Who he is, what he is, it's not your fault. Кто он, что он такое, не твоя вина.
So now you're telling me it was an accident... and it's still my fault? Теперь вы говорите мне, это был несчастный случай. и это всё равно моя вина?
You ever tell a guy that got mugged That it was his fault and he just has to get along with the mugger? Ты когда-нибудь говорил парню, которого кто-нибудь ограбил, что это была его вина и что он просто должен научиться жить вместе с грабителем?
So it's my fault that I didn't ask you if you're a land baron? Так это моя вина, что я не спросил, являешься ли ты земельным магнатом?
It's the least I could ask of you, considering, well this is all your fault, isn't it? Это наименьшее, о чем я могла бы просить, учитывая, что... это всё твоя вина, правда?
I don't know, don't ask me, it's not my fault. Я не знаю, не спрашивай, это не моя вина.
We are in trouble here, Joe, and it's your fault! Мы в беде, Джо, и это твоя вина!
It isn't my fault that you didn't get the raise, you know. Это не моя вина, что ты не получил повышение, знаешь ли
Well, if it helps, I can tell you it's not your fault, what you did to me. Ну, если тебе полегчает, слушай, то, что ты сделал со мной - не твоя вина. А я и не говорил, что моя.
And I know that a lot of it is my - most of it is my fault. И знаю, что во многом это моя... по большей части моя вина.
Kate said that when you went round to her house to apologise after you'd fallen out with Alan, you said you were worried it was all your fault. Кейт говорила, что когда ты приходила к ней домой извиняться после ссоры с Аланом, ты сказала, что переживала, что это твоя вина.
By now, Wes probably knows where you are, and that is my fault, not Ben's. Но сейчас, Уэс возможно знает где ты и это моя вина, не Бена
No, it's not, it's my fault. Нет, это не так, это моя вина.
He ran into your fist, not your fault, right? Он наткнулся на твой кулак, не твоя вина, ясно?
You set up shop in my office behind my back, - and it's my fault? Ты захватила мой офис за моей спиной, и это моя вина?
It was never her fault, was it? Но это не ее вина, да?
Why is it my fault the money is off? Так значит во всем моя вина, да?
You think it's my fault they don't see it, what I could bring? Думаешь, это моя вина, что они не видят, что я мог бы дать им?
It's both of your faults... and it's no one's fault. Это вина вас обоих... и в то же время это ничья вина.
But it wasn't your fault, was it? Но это же не твоя вина.
If you think it was your fault, why are you calling it an accident? Если ты думаешь, что это была твоя вина, то почему ты называешь это случаем?
Well, it's genetic, which is sort of the ultimate "your fault," so - Ну, это генетика, которая, типа, первоначально "ваша вина", так что -