Never bloody stops being my fault. |
Никогда, черт возьми, ни перестанете меня обвинять. |
How can you say it was my fault. |
Но как Вы можете меня обвинять? |
I don't think anyone can fault you for being on edge, Chloe. |
Я не думаю что кто-то может обвинять тебя для того, чтобы быть на краю, Хлоя |
It's no one's fault. |
Тебе не в чем себя обвинять! |
I know this is awkward, and I don't want to blame Alice since she's not here to defend herself, but a lot of what went wrong was completely her fault. |
Я знаю, что это неловкая ситуация, и я не хочу обвинять Элис, раз её здесь нет, чтобы оправдаться, но многое из того, что пошло не так, было именно по ее вине. |
How can they blame you for what is clearly President Obama's fault? |
Как они могут обвинять тебя в том, в чем виноват президент Обама? |
If the bribe comes to light, it must be Antony's fault alone. |
Если взятка всплывет наружу, обвинять должны только одного Антония! |
Look, we can keep blaming each other for what happened that night, or we can admit a harder truth... it was no one's fault. |
Слушай, мы можем продолжать обвинять друг друга в том, что случилось той ночью, или можем признать сложную правду... в этом не было ничьей вины. |
What if there isn't anyone to blame, what if it is your fault? |
Что, если некого обвинять, что, если виноват ты? |
It's crazy to say that it was my fault. |
Это же бред - обвинять во всём меня. |