Примеры в контексте "Fault - Вина"

Примеры: Fault - Вина
James, it's not our fault, don't leave. Джеймс, это не наша вина, не уезжай!
Army guy gets it wasn't Ian's fault, right? Вояки поймут, что это не была вина Йена, да?
But the more I thought about it, the more I reckoned, this is Jacob's fault. Но чем больше я думал об этом, тем больше сознавал, что это вина Джейкоба.
It's all my fault - mine and the machine's. Это моя вина - моя и машины. Доволен?
What did you mean when you said that this time it wasn't your fault? Что вы имели ввиду, когда сказали, что на этот раз это не ваша вина?
I think... and I know this is unthinkable to you, maybe, just maybe, it's no one's fault. Я думаю, знаю, что это немыслимо для вас, Мэзэр - но может быть, может быть, это ничья вина.
Everything that's happening - all of this - it's your fault! Все что произошло, все это это твоя вина.
All of the guilt you've carried for your lack of control, it's my fault, not yours. Все чувства вины, о которой вы беспокоились чтобы перестать контролировать, Это моя вина, не твоя
[Loudly] Because it's your... [Lowers voice] Because it's your fault. (Громко) Потому что это твоя... (Понижает голос) Потому что это твоя вина.
Then he started yelling at me because they were crying, like it was only my fault, and the only way I can get him to even look at me is if I knock him upside the head with a pan. Он стал на меня кричать из-за того, что они плачут, как будто это только моя вина, и единственный способ заставить его посмотреть на меня это если бы я двинула ему сковородкой по башке.
Whatever happened today, it wasn't your fault, and you would do anything to save a life, so I know that you did everything possible for that kid. Что бы сегодня ни произошло - это не твоя вина, ты сделашь всё, чтобы спасти жизнь, поэтому я уверен, что ты сделала всё возможное для этого ребёнка.
You say you can fix everybody's problems, and when you can't, it's their fault, 'cause you're never, ever wrong. Вы говорите, что можете справиться с любой проблемой, а когда не можете, говорите, что это не ваша вина, потому что вы никогда не ошибаетесь.
Ever since Bryce had the board fire Max, he's depressed and it's all my fault. С тех пор, как Брайс уговрила совет уволить Макса, Он в депрессии, и это всё моя вина
It's not your fault, and it's not mine. Это не твоя вина, но и не моя.
Maybe if you get shot by the dude you were just shooting at, It's a tiny bit your fault. Может, если тебя застрелил тот, в кого ты сам только что стрелял, то это немножечко твоя вина?
Profile elongated up to 2 meters for the congress is a fish that hides in her fault the day, leaving just his face appear out hunting at night! Профиль удлиненной до 2 метров на съезд рыбы, которая скрывается в ее вина в день, оставляя только его лицо появится на охоту по ночам!
Andrea, I think it is once again the fault of KDE 4! Андреа, я думаю, это опять же вина KDE 4!
Bono and the Edge believed the lack of progress was the fault of the band, while Clayton and Mullen Jr. believed the problem was the quality of the songs. Боно и Эдж считали, что отсутствие прогресса - вина группы, в то время как Клейтон и Маллен полагали, что проблемы заключались в идеях самих песен.
Isn't her fault, is it? Почему ее извинения, это разве ее вина?
So it's my fault you two didn't like each other back then? Значит, это моя вина в том, что вы двое тогда не ладили?
Jade states that the Starheart captured her in space and purposely brought her to Earth to find Alan and that it is her fault that her father is now in danger. Джейд объясняет, что Звёздное сердце поймало её в космосе и намеренно принесло её на Землю, чтобы найти Алана, что всё это - её вина и теперь её отец в опасности.
He also added that the inactivity of one's fault it is based on the "tangible results" achieved by the protests may be fairly rare, the practice only in exceptional cases, as was the summer of 2007. Он также добавил, что бездействие латвийского общества на основе вина, что "конкретных результатов", достигнутых протесты могут быть сравнительно редко, на практике лишь в исключительных случаях, как это было летом 2007 года.
It's supposed to be my fault 'cause I got a chance? Разве есть моя вина в том, что я получил шанс?
My son is going to make the biggest mistake of his life and it'll be your fault! Мой сын вот-вот совершит самую большую ошибку в своей жизни, и это будет Ваше вина!
It's not my fault that I'm so evil It's society Это не моя вина, что я такой злой Это все общество