Now, how can it be that you get to refuse this hardworking young couple the funds to look after their newborn, and somehow they think it's their fault? |
Как может быть, что вы отказываете этой трудолюбивой молодой паре в средствах на их новорожденного, а они думают, что это их вина? |
She will probably die, with your child in her belly, and it will be your fault, because you have the strength of a man, but the will of a little girl. |
Она, возможно, умрёт, с твоим ребёнком в своём чреве, и это будет твоя вина, потому что у тебя сила как у мужчины, но воля как у маленькой девочки. |
I suppose it's my fault because I didn't pay enough attention to you, is that it? |
Я полагаю, что это моя вина, потому что я не обращала на тебя достаточно внимания, да? |
No, no, no, this isn't your fault, all right? |
Нет, это не твоя вина, ясно? |
That I was already like this when, when you got me, that-that this isn't your fault? |
Что я уже была такой, когда ты меня удочерила, и что это все не твоя вина. |
I'm not used with such things, be patient, excuse me, but it's not my fault! |
Я не привык к такому, не горячись, прости, но это моя вина. |
And it's my fault. I kept him alive. I kept him alive so he could kill people. |
и все это моя вина. я держала его в живых я держала его в живых и поэтому он мог убивать людей. и теперь |
Closure is you telling me that it's all my fault and that I set you up. |
концовка - это когда вы говорите мне, что все это моя вина и что я вас в это вмешиваю. |
And it's not my fault, I didn't start it. |
И что это не моя вина, не я это начал? |
My wife is living in denial, but I know it's my fault. |
ћо€ жена это отрицает, но €-то знаю, что это мо€ вина. |
It's OK. It's not like it's your fault! |
Все хорошо, это не твоя вина... |
It's not his fault. I told him to do it. No, wait! |
это не его вина, я сказал ему это сделать нет стой, что ты делаешь? |
First work, now this... and it was her fault Jay was late this morning, did I tell you that? |
Сперва работа, теперь это... и это её вина, что Джей опоздал сегодня утром! |
It's not my fault, is it? |
Это не моя вина, не так ли? |
you know, like it's my fault, and it's not okay to feel the way I feel. |
знаешь, как будто это моя вина и это ненормально испытывать мои чувства |
Gus, in a phone call to Jesse, implies the police attention is Walter's fault, and Walter must be killed to protect themselves, but Jesse again refuses to cook if Walter is killed. |
Гус, в телефонном звонке Джесси, подразумевает, что внимание полиции - это вина Уолтера, и Уолтера нужно убрать, чтобы защитить себя, но Джесси снова отвечает, что откажется варить, если Уолтера убьют. |
But I did a bad thing and it's all my fault and I just want to admit it! |
Но я сделал кое-что плохое и это моя вина и я просто хочу чтобы ты знала об этом. |
Did you tell her: "When it happened I felt guilty. I felt it was my fault"? |
Разве недавно вы не сказали ей... "когда это случилось, я чувствовал себя виноватым, это моя вина"! |
This is my fault. No, no, no, no, no. No. |
Это моя вина. нет, нет, нет, нет, нет нет, Привет |
you might not be able to hear this right now... but it's not her fault. |
Мэтт, послушай, может быть ты не состоянии выслышать это прямо сейчас... но это не ее вина. |
It was my fault. I don't know why I didn't tell you about Steve. |
Это моя вина, не знаю почему ничего не сказала тебе о Стиве |
And now Tricia Tanaka's dead, and her camera dude, and it's all my fault. |
А теперь Триша Танака мертва и ее оператор, блин, и это все моя вина |
You're angry and you're saying it's my fault, and it isn't! |
Ты злишься, и утверждаешь, что это моя вина, но это не так! |
So you saying it's my fault Stef got shot, because I had a few drinks the night before? |
Ты хочешь сказать, что это моя вина, что Стеф подстрелили, Потому что я пропустил пару бокалов накануне вечером? |
It's my... it is your fault! |
Это твоя вина! - Это моя... |