That was not your fault, okay? |
Это была не твоя вина, ясно? |
It's not your fault, but the whole thing has gone sour. |
Это не твоя вина, просто всё пошло не так. |
And somehow it's my fault? |
И в этом каким-то образом моя вина? |
Look, it's... it's not my fault. |
Послушайте, это не моя вина. |
Should I list all the ways in which this mess is your fault? |
Стоит ли мне составить список всех причин, судя по которым это все твоя вина? |
How could this possibly be your fault? |
Как это возможно быть твоя вина? |
It's not her fault, but... they're not good for each other. |
Это не её вина, но... они не подходят друг другу. |
In any case, it's all Dunholtz's fault and we're going to make him pay. |
В любом случае, это вина Данхольца. и мы заставим его отплатить. |
You're saying this was Eric's fault? |
Вы утверждаете, что это была вина Эрика? |
Well, it wasn't all my fault, you know. |
Ты же знаешь, это не моя вина. |
I told them this is a business of relationship, that I know Steven, and it wasn't his fault. |
Я говорил им, что дело в личных отношениях, что я знаю Стивена, и это не его вина. |
It's not my fault that they live in a place that stinks of fish oil and tar. |
Не моя вина, что они живут в месте, пропахшем рыбьим жиром и дегтем. |
I had to resign or else they would say it was my fault that nobody checked on that poor, terrified man. |
Я вынуждена была уйти или они бы сказали, что это все моя вина, что никто не проверял того несчастного напуганного человека. |
So, whose fault wasn't it? |
Так чья вина это НЕ была? |
You can hate Duke for what he did to you, but it isn't his fault. |
Можешь ненавидеть Дюка за то, что он с тобой сделал, но это не его вина. |
It's his fault, Bonnie, all of it. |
Это его вина, Бонни, все это. |
Just yell at me and tell me this is all my fault, because it is. |
Просто кричать на меня и говорить мне, что это все моя вина, так оно и есть. |
It is neither his fault nor mine. |
Это не наша с ним вина. |
Listen, if Nathan has been hit, it is also our fault for doing nothing. |
Послушай, в том, что Натана побили, тоже наша вина, поскольку мы бездействовали. |
They could send her to jail forever, or worse, and it is completely my fault. |
Они могли отправить ее навсегда в тюрьму или еще хуже, и это все - моя вина. |
No disrespect to Kate, sir, it's no fault of hers, but we can't sit on our hands. |
При всем уважении к Кейт, сэр, - это нее вина, но мы не можем сидеть сложа руки. |
I just... I just feel like you think everything is my fault. |
Я просто... мне кажется, что ты думаешь, что это моя вина. |
Everything that has happened to us in this house is your fault! |
Всё, что случилось в этом доме - твоя вина! |
So this is Annalise's fault now? |
О, значит теперь это вина Эннализ? |
And as you think about every step that led you here, you'll eventually realize it's no one's fault but your own. |
И если ты подумаешь о каждом шаге, который привёл тебя сюда, ты вдруг поймёшь, что это только твоя вина и ничья больше. |