| That was not your fault, okay? | Это была не твоя вина, ясно? |
| It's not your fault, but the whole thing has gone sour. | Это не твоя вина, просто всё пошло не так. |
| And somehow it's my fault? | И в этом каким-то образом моя вина? |
| Look, it's... it's not my fault. | Послушайте, это не моя вина. |
| Should I list all the ways in which this mess is your fault? | Стоит ли мне составить список всех причин, судя по которым это все твоя вина? |
| How could this possibly be your fault? | Как это возможно быть твоя вина? |
| It's not her fault, but... they're not good for each other. | Это не её вина, но... они не подходят друг другу. |
| In any case, it's all Dunholtz's fault and we're going to make him pay. | В любом случае, это вина Данхольца. и мы заставим его отплатить. |
| You're saying this was Eric's fault? | Вы утверждаете, что это была вина Эрика? |
| Well, it wasn't all my fault, you know. | Ты же знаешь, это не моя вина. |
| I told them this is a business of relationship, that I know Steven, and it wasn't his fault. | Я говорил им, что дело в личных отношениях, что я знаю Стивена, и это не его вина. |
| It's not my fault that they live in a place that stinks of fish oil and tar. | Не моя вина, что они живут в месте, пропахшем рыбьим жиром и дегтем. |
| I had to resign or else they would say it was my fault that nobody checked on that poor, terrified man. | Я вынуждена была уйти или они бы сказали, что это все моя вина, что никто не проверял того несчастного напуганного человека. |
| So, whose fault wasn't it? | Так чья вина это НЕ была? |
| You can hate Duke for what he did to you, but it isn't his fault. | Можешь ненавидеть Дюка за то, что он с тобой сделал, но это не его вина. |
| It's his fault, Bonnie, all of it. | Это его вина, Бонни, все это. |
| Just yell at me and tell me this is all my fault, because it is. | Просто кричать на меня и говорить мне, что это все моя вина, так оно и есть. |
| It is neither his fault nor mine. | Это не наша с ним вина. |
| Listen, if Nathan has been hit, it is also our fault for doing nothing. | Послушай, в том, что Натана побили, тоже наша вина, поскольку мы бездействовали. |
| They could send her to jail forever, or worse, and it is completely my fault. | Они могли отправить ее навсегда в тюрьму или еще хуже, и это все - моя вина. |
| No disrespect to Kate, sir, it's no fault of hers, but we can't sit on our hands. | При всем уважении к Кейт, сэр, - это нее вина, но мы не можем сидеть сложа руки. |
| I just... I just feel like you think everything is my fault. | Я просто... мне кажется, что ты думаешь, что это моя вина. |
| Everything that has happened to us in this house is your fault! | Всё, что случилось в этом доме - твоя вина! |
| So this is Annalise's fault now? | О, значит теперь это вина Эннализ? |
| And as you think about every step that led you here, you'll eventually realize it's no one's fault but your own. | И если ты подумаешь о каждом шаге, который привёл тебя сюда, ты вдруг поймёшь, что это только твоя вина и ничья больше. |