Part of this - and I'm not talking about the part that's all my fault - but part of it, it's just life. |
Отчасти это - и я не имею в виду ту часть, где и вправду моя вина - но отчасти, это просто жизнь. |
It's not my fault they can't handle "the truth." |
Не моя вина, что они "правды" не видят. |
I think it's his fault I wasn't there to stop Slade. |
Ты считаешь, это вина Оливера, что Слэйд забрал Тею? |
And the two women who love me ls it my fault that I'm normal? |
Между двумя женщинами, Которые любят меня Моя ли в том вина, Что я обычный мужчина? |
(sobs) I did, it's my fault! |
Да. Это моя вина, простите меня. |
You know what? It's not my fault you're in love with me or something! |
Это не моя вина, что ты ко мне неравнодушна. |
I get that you're mad at me, but it's not my fault you're in here. |
Я понимаю, что ты зла на меня, но это не моя вина, что ты попала сюда. |
It was a pretty safe bet that it was my fault. that's true. |
можно было спорить по поводу того, что это моя вина. |
'Cause my feet hurt, I'm tired, and it's your fault, man! |
Ноги болят, я устал, и это твоя вина! |
It's my fault for not being popular with our people |
Это моя вина, что не добился народной любви. |
It was Henry's fault, wasn't it? |
В этом есть вина Генри, не так ли? |
But it's not my fault, I just do what I'm told |
Но пан инженер, это не моя вина. |
"It's not your fault or of others over there." |
"Это не твоя вина и не других, там" |
I wish I could see my mom one last time, so I can say, "This is all your fault!" |
Хотел бы я увидеть свою маму еще хотя бы раз, чтобы сказать: "Всё это - твоя вина!" |
It's not his fault he can't sit in a chair? |
Не его вина, что он не мог сидеть в кресле? |
I don't know, but I'm sure we'll discover that it was all my fault! |
Нет, но уверен, мы скоро выясним, что это исключительно моя вина! |
I hated having to turn him away because I knew it wasn't his fault - he went through hell at home - but I didn't want you tainted. |
Я ненавидел того, чтобы превратить его вдали потому что я знал, что это не его вина - он прошел через ад, на дому - но я не хочу, чтобы вы испорченные. |
Honey, it's not your fault, you have, like, a high-pitched voice, right? |
Милая, это не твоя вина, у тебя высокий голос. |
This is all... all... your fault. |
Это полностью, полностью твоя вина! |
It's not my fault that, because someone is killing Kappas, I didn't have time to individually bribe each and every one of you to vote for me. |
Это не моя вина, что из-за того, что кто-то убивает капп, у меня не было времени лично подкупить каждого из вас, чтобы вы голосовали за меня. |
It's a way of saying it's not your fault you can't solve it. |
Это способ сказать, что это не ваша вина, что вы не можете распутать дело. |
So I just stood back and I let them take my little boy and now he's gone and it's my fault. |
Я просто стояла и смотрела, как забирают моего мальчика, и как он уходит, и это моя вина. |
I blamed my mom and I blamed Millicent, but it's my company, and it was my fault. |
Я обвинила маму и Миллисент, но ведь это моя компания, и моя вина. |
You beat an Alfa Romeo. That's the saddest-looking spectacle I've ever seen and it's your fault. |
Ты победил Альфу Ромео это самое грустное зрелище в моей жизни и это твоя вина |
Suddenly, through no fault of my own, l became irresistible to her! |
И вдруг, и это не моя вина, я стал для неё неотразимым! |