Примеры в контексте "Fault - Вина"

Примеры: Fault - Вина
Part of this - and I'm not talking about the part that's all my fault - but part of it, it's just life. Отчасти это - и я не имею в виду ту часть, где и вправду моя вина - но отчасти, это просто жизнь.
It's not my fault they can't handle "the truth." Не моя вина, что они "правды" не видят.
I think it's his fault I wasn't there to stop Slade. Ты считаешь, это вина Оливера, что Слэйд забрал Тею?
And the two women who love me ls it my fault that I'm normal? Между двумя женщинами, Которые любят меня Моя ли в том вина, Что я обычный мужчина?
(sobs) I did, it's my fault! Да. Это моя вина, простите меня.
You know what? It's not my fault you're in love with me or something! Это не моя вина, что ты ко мне неравнодушна.
I get that you're mad at me, but it's not my fault you're in here. Я понимаю, что ты зла на меня, но это не моя вина, что ты попала сюда.
It was a pretty safe bet that it was my fault. that's true. можно было спорить по поводу того, что это моя вина.
'Cause my feet hurt, I'm tired, and it's your fault, man! Ноги болят, я устал, и это твоя вина!
It's my fault for not being popular with our people Это моя вина, что не добился народной любви.
It was Henry's fault, wasn't it? В этом есть вина Генри, не так ли?
But it's not my fault, I just do what I'm told Но пан инженер, это не моя вина.
"It's not your fault or of others over there." "Это не твоя вина и не других, там"
I wish I could see my mom one last time, so I can say, "This is all your fault!" Хотел бы я увидеть свою маму еще хотя бы раз, чтобы сказать: "Всё это - твоя вина!"
It's not his fault he can't sit in a chair? Не его вина, что он не мог сидеть в кресле?
I don't know, but I'm sure we'll discover that it was all my fault! Нет, но уверен, мы скоро выясним, что это исключительно моя вина!
I hated having to turn him away because I knew it wasn't his fault - he went through hell at home - but I didn't want you tainted. Я ненавидел того, чтобы превратить его вдали потому что я знал, что это не его вина - он прошел через ад, на дому - но я не хочу, чтобы вы испорченные.
Honey, it's not your fault, you have, like, a high-pitched voice, right? Милая, это не твоя вина, у тебя высокий голос.
This is all... all... your fault. Это полностью, полностью твоя вина!
It's not my fault that, because someone is killing Kappas, I didn't have time to individually bribe each and every one of you to vote for me. Это не моя вина, что из-за того, что кто-то убивает капп, у меня не было времени лично подкупить каждого из вас, чтобы вы голосовали за меня.
It's a way of saying it's not your fault you can't solve it. Это способ сказать, что это не ваша вина, что вы не можете распутать дело.
So I just stood back and I let them take my little boy and now he's gone and it's my fault. Я просто стояла и смотрела, как забирают моего мальчика, и как он уходит, и это моя вина.
I blamed my mom and I blamed Millicent, but it's my company, and it was my fault. Я обвинила маму и Миллисент, но ведь это моя компания, и моя вина.
You beat an Alfa Romeo. That's the saddest-looking spectacle I've ever seen and it's your fault. Ты победил Альфу Ромео это самое грустное зрелище в моей жизни и это твоя вина
Suddenly, through no fault of my own, l became irresistible to her! И вдруг, и это не моя вина, я стал для неё неотразимым!