Примеры в контексте "Fault - Вина"

Примеры: Fault - Вина
She knew Beau would blackmail her, so this is her fault? Она знала, что Бо будет шантажировать её, так это её вина?
Wait, now it's my fault that I have to spend my weekend doing this? Погоди-ка, так это что теперь моя вина, что я вынуждена проводить свои выходные, занимаясь этим?
You know he believes the divorce is all his fault... and that's, that's entirely natural. Знаете, он считает, что ваш развод - это его вина, и это вполне естественно.
Then I've got this former patient who I haven't seen for 20 years who thinks that everything that's happened in the meantime is my fault. Кроме того, у меня есть эта бывшая пациентка, которую я не видел в течение 20-ти лет, и которая считает, что все, что произошло за это время - моя вина.
Made it sound all my fault, like I asked for it. Как будто, это была моя вина, как будто, я сама об этом просила.
That was my fault, wasn't it? Это была моя вина, да?
It was pretty bad, and... I think it was my fault. Очень сильно, и я думаю, что в этом моя вина.
I don't care whos fault it is, just get that thing out of here. Мне плевать, чья это вина, просто уберите это отсюда.
Yes, and whose fault is that? Да, и чья это вина?
No, it's my fault. Нет, это - моя вина, моя милая.
But I just don't want you to blame me, or make me feel like it's my fault. Я просто не хочу, чтобы ты упрекал меня или заставлял меня думать, что это моя вина.
This is your fault, you know, this fracturing. Это всё твоя вина, этот разрыв
I know you feel that if she dies, it is your fault... Я знаю, что если она умрет, ты будешь чувствовать, что это твоя вина... что ты убил ее.
There was a reason why Joy was on the Camden Loser of the Week segment, and it was all my fault. Была причина почему Джой была в рубрики Кэмденский Неудачник Недели и это была моя вина.
They'll say you're a liar and that it's your fault. Они скажут, что ты лжёшь, что это твоя вина.
He died in a car crash, and it's been really hard, because it feels like it was my fault. Он погиб в автокатастрофе и это действительно было сложно пережить, потому что у меня такое ощущение, что это моя вина.
Charlie... it's his own fault he got caught. ЧАРЛИ! ЭТО ЕГО ВИНА, ЧТО ТАК СЛУЧИЛОСЬ, ОН СОВЕРШИЛ ОШИБКУ.
It's my fault, really, because the couch is where we keep the varnish. Конечно же, это моя вина, ведь диван это то место, где мы держим лак.
And like so many people who suffer from depression, you're ashamed to tell anybody about it, 'cause you think it's your fault. А как у многих, кто страдает депрессией, вы стыдитесь рассказать об этом, потому что думаете, что это ваша вина.
Let's start with: This is all your fault! Начнем с того, что это все твоя вина!
It's not his fault I'm not in love with him. Это не его вина, я просто не люблю его.
No, no, no, it's my fault. Нет, нет, нет, это моя вина.
Barry, you know what happened to Jay is not your fault, right? Барри, ты же знаешь, что случившееся с Джеем - не твоя вина, да?
I mean, I'm not saying it's not your fault. Я не говорю, что это не твоя вина.
And don't think to try and, like, sue me or anything because everyone here saw that it was your fault. И не пытайся засудить меня, или что-то еще, потому что все здесь видели, что это твоя вина.