She knew Beau would blackmail her, so this is her fault? |
Она знала, что Бо будет шантажировать её, так это её вина? |
Wait, now it's my fault that I have to spend my weekend doing this? |
Погоди-ка, так это что теперь моя вина, что я вынуждена проводить свои выходные, занимаясь этим? |
You know he believes the divorce is all his fault... and that's, that's entirely natural. |
Знаете, он считает, что ваш развод - это его вина, и это вполне естественно. |
Then I've got this former patient who I haven't seen for 20 years who thinks that everything that's happened in the meantime is my fault. |
Кроме того, у меня есть эта бывшая пациентка, которую я не видел в течение 20-ти лет, и которая считает, что все, что произошло за это время - моя вина. |
Made it sound all my fault, like I asked for it. |
Как будто, это была моя вина, как будто, я сама об этом просила. |
That was my fault, wasn't it? |
Это была моя вина, да? |
It was pretty bad, and... I think it was my fault. |
Очень сильно, и я думаю, что в этом моя вина. |
I don't care whos fault it is, just get that thing out of here. |
Мне плевать, чья это вина, просто уберите это отсюда. |
Yes, and whose fault is that? |
Да, и чья это вина? |
No, it's my fault. |
Нет, это - моя вина, моя милая. |
But I just don't want you to blame me, or make me feel like it's my fault. |
Я просто не хочу, чтобы ты упрекал меня или заставлял меня думать, что это моя вина. |
This is your fault, you know, this fracturing. |
Это всё твоя вина, этот разрыв |
I know you feel that if she dies, it is your fault... |
Я знаю, что если она умрет, ты будешь чувствовать, что это твоя вина... что ты убил ее. |
There was a reason why Joy was on the Camden Loser of the Week segment, and it was all my fault. |
Была причина почему Джой была в рубрики Кэмденский Неудачник Недели и это была моя вина. |
They'll say you're a liar and that it's your fault. |
Они скажут, что ты лжёшь, что это твоя вина. |
He died in a car crash, and it's been really hard, because it feels like it was my fault. |
Он погиб в автокатастрофе и это действительно было сложно пережить, потому что у меня такое ощущение, что это моя вина. |
Charlie... it's his own fault he got caught. |
ЧАРЛИ! ЭТО ЕГО ВИНА, ЧТО ТАК СЛУЧИЛОСЬ, ОН СОВЕРШИЛ ОШИБКУ. |
It's my fault, really, because the couch is where we keep the varnish. |
Конечно же, это моя вина, ведь диван это то место, где мы держим лак. |
And like so many people who suffer from depression, you're ashamed to tell anybody about it, 'cause you think it's your fault. |
А как у многих, кто страдает депрессией, вы стыдитесь рассказать об этом, потому что думаете, что это ваша вина. |
Let's start with: This is all your fault! |
Начнем с того, что это все твоя вина! |
It's not his fault I'm not in love with him. |
Это не его вина, я просто не люблю его. |
No, no, no, it's my fault. |
Нет, нет, нет, это моя вина. |
Barry, you know what happened to Jay is not your fault, right? |
Барри, ты же знаешь, что случившееся с Джеем - не твоя вина, да? |
I mean, I'm not saying it's not your fault. |
Я не говорю, что это не твоя вина. |
And don't think to try and, like, sue me or anything because everyone here saw that it was your fault. |
И не пытайся засудить меня, или что-то еще, потому что все здесь видели, что это твоя вина. |