Примеры в контексте "Fault - Вина"

Примеры: Fault - Вина
These conditions are genetic, aggravated by traumatic events, Life stressors, biochemical changes, Which means, in a nutshell, it's not your fault. Это генетика, всё усугубляется травмирующими событиями, стрессами, биохимические изменения, что означает, в двух словах, что это не ваша вина.
And I'm scared to let go of it, and it's all your fault, so... И мне страшно на это идти и все это твоя вина, так что...
This isn't my fault, is it Ezri? Это не моя вина, правда, Эзри?
This is probably my fault because we didn't go over it, but bar policy is that we don't usually take breaks so soon after coming in late. Возможно, это моя вина, что ты с ней не поедешь, но политика бара такова, что мы, как правило, не делаем перерывов сразу после того, как пришли с опозданием.
And she's not, and that's my fault. Но она не с нами, и это моя вина.
No, no, it's not, but you could if you wante because it was totally my fault. Нет, нет, но ты можешь, если ты хочешь, потому что это была полностью моя вина.
It's not our fault they didn't lock them- Не твоя вина, что они их не закрыли...
Okay, this... this isn't my fault. Так, это... это не моя вина.
but she shouldn't be mad at you, it's my fault. но она не должна злиться на тебя, это же всё моя вина.
In this way, the "fault" of the organization may be found in the way in which it is structured, its policies and its failure to supervise its employees or agents. При использовании таких моделей "вина" организации может быть установлена на основании ее структурного построения, ее политики и неосуществления контроля за действиями ее сотрудников или посредников.
And it is not my fault that you cannot do that, and it is not my responsibility to make you. Не моя вина, что ты не можешь участвовать в этом, и не моё дело тебя заставлять.
Well, from where I'm sitting, all I can see is a lawyer trying to distract me from the fact that this whole thing is his fault. Для меня это всё выглядит так, будто юрист пытается разубедить меня в том, что всё это - его вина.
After she takes me down, she can go after you, too, And it'll be my fault... Как только она поймает меня, она может прийти и за тобой, и это будет моя вина...
It's not his fault, it's your fault! Это не его вина, это твоя вина!
Article IV.(q) of the Hague Rules requires that the carrier show that neither the actual fault or privity of the carrier nor the fault or neglect of the agents of servants of the carrier contributed to the loss or damage. В соответствии со статьей IV.(q) Гаагских правил перевозчик обязан доказать, что ни действие или личная вина перевозчика, ни действие или вина агентов или служащих перевозчика не способствовали потерям или убыткам.
No, but it's not Dr. Kelley's fault - Да, но это же не её вина.
Don't think for a second this is your fault. И мысли не держи, что это твоя вина
I might be safe, but if she gets caught and she goes to jail, it's my fault. Пока защищен, но если её поймают и она сядет в тюрьму, это будет моя вина,
You know, even though this is all clearly your fault, you know, whatever you think we should do, we're in. Знаешь, несмотря на то, что это полностью твоя вина, мы в деле, что бы там ты не напридумывал.
Okay, this is all your fault, okay? Так, это все твоя вина, ок?
The people I love are in danger, it's my fault, I need to fix it. Дорогие мне люди в опасности, это моя вина, и мне исправлять это.
If we don't get back, it'll be his fault and not mine! Если мы не вернемся, это будет его вина, не моя!
If you're broke, that's your fault, not mine! Если ты на мели, это твоя вина, а не моя!
I know you are, I know you are, and it's not you fault that you have this... disease, sometimes, it just so hopeless. Я знаю, что ты стараешься, и это не твоя вина, что ты... больна, но иногда, это просто кажется настолько безнадёжным.
Or else it's her own fault if her man cheats on her... right? В противном случае - это её вина, если муж ей изменяет... верно?