| So if that's all my fault, you're welcome. | И если это моя вина - можешь не благодарить. |
| I'm afraid that this may be partly my fault. | Боюсь, отчасти это может быть моя вина. |
| It's not my fault that every guy in this hellhole dresses like Borat. | Не моя вина, что все парни в этой дыре одеваются как Борат. |
| Look, it wasn't my fault, okay? | Послушай, это не моя вина, ясно? |
| No, I'm not saying that it's your fault, just that they've got too much freedom. | Нет, я не говорю, что это твоя вина, у них просто слишком много свободы. |
| It's not my fault there's no water pressure. | Я не виноват, что напор воды слабый. |
| It was all Phil's fault. | Это все Фил, это он виноват. |
| We had a little fight but I'm sure you know whose fault it was. | Мы повздорили, но вы же понимаете, кто виноват. |
| It's no one's fault, honey. | Никто не виноват, милый. |
| It's not his fault. | Он ни в чём не виноват. |
| Your dad knows that it's not your fault. | Твой отец знает, что ты не виновата. |
| What if I could prove your company wasn't at fault? | А что если я могу доказать, что виновата не ваша компания? |
| No. It's not your fault, okay? | Нет, ты не виновата. |
| It's all Amy's fault. | Это все Эмми виновата. |
| Right, it's my fault. | Да, это я виновата. |
| The fault is mine, and so must the remedy be. | Это моя ошибка и я должен ее исправить. |
| A failure occurred when sending a security session closed fault to the client. | Произошла ошибка при отправлении клиенту сообщения об ошибке, вызывавшей закрытие сеанса безопасности. |
| Luke, you need to man up and accept that this is your fault. | Люк, будь мужчиной и признай, что это твоя ошибка. |
| We thought it might be just a communications fault, but nothing we can do can raise them at all. | Мы подумали, что это могла быть ошибка связи, но что бы мы ни делали, мы не смогли ее исправить. |
| This is all Hirono's fault. | Это была ошибка Хироно. |
| It is not our fault if you are land-locked. | Мы не виноваты в том, что вы находитесь в окружении. |
| They think this is all our fault. | Они считают, что во всем виноваты мы. |
| It was all your bloody fault! | Это вы во всем виноваты, черт бы вас побрал! |
| Like a real-life Fault in Our Stars. | Как "Виноваты Звезды", только в жизни. |
| This is all of our fault? | Мы все в этом виноваты? |
| A 1991 study attempted to locate the fault responsible for the event and estimate the magnitude of the earthquake based on satellite imagery and fieldwork. | В 1991 г. было проведено исследование с целью найти ответственный за инцидент разлом и оценить масштабы землетрясения на основе спутниковых снимков и полевых работ. |
| And the Rose Canyon Fault is right under us! | А Разлом Роз Каньон прямо под нами! |
| It's called the Great Atlantic Fault. | Это называется Великий атлантический разлом. |
| Although the Seattle Fault passes just south of the city center, neither it nor the Cascadia subduction zone has caused an earthquake since the city's founding. | В южной части центра Сиэтла проходит разлом, но с момента основания города ни он, ни зона субдукции Каскадия не послужили причиной землетрясения. |
| They're all on the line of the Masato fault. | Все они находятся на одной линии, включая разлом Масато. |
| Despite the requirements of 5.1.2. the deliberate application of vibration in the steering system may be used as an additional indication of a fault condition in this system. | Невзирая на требования пункта 5.1.2, заметная вибрация системы рулевого управления может служить дополнительным указанием на неисправность этой системы. |
| "fault" means: | ш) "неисправность" означает: |
| '33'H Display fault, | 'ЗЗ'Н неисправность дисплея, |
| According to the engineers a fire had not erupted within the plane but was a technical fault. | По словам инженеров, пожара не было, но техническая неисправность была подтверждена. |
| Date and time of end of the fault (or of card withdrawal if the fault was on-going at that time), | дата и время прекращения неисправности (или извлечения карточки, если в данный момент времени неисправность сохраняется), |
| Okay, that wasn't even my fault either. | Я тут вообще не при чем. |
| That wasn't the trailer's fault. | Трейлер тут не при чем. |
| It wasn't her fault, Daisy. | Дейзи здесь не при чем, это я. |
| Well, perhaps it's not the king's fault. | Полагаю, что король тут ни при чем. |
| And that is my fault how? | А я тут при чем? |
| Showing up about 10 minutes late and then apologizing so much I couldn't fault you. | Опоздать на 10 минут, а потом извиняться так, что я бы не смог тебя винить. |
| Just as no-one could fault you for finally breaking when you found out about the daughter. | Так же как никто не может винить вас в окончательном разрыве, когда вы узнали о дочери. |
| Let us not fault him for being eager. | Не будем винить его за пытливость. |
| You can't fault your intentions, even if, you know, you misjudged a little. | Ты не можешь винить себя за свои намерения, даже если ты немного промахнулась. |
| And a kid without discipline is the fault of the mother and the father. | ј если кого и винить в этом-то только отца с матерью. |
| There was a fault in the system and George was sent over from the company in Houston who supplied the software. | В системе произошёл сбой, и Джордж был направлен сюда компанией из Хьюстона, которая занимается программным обеспечением. |
| Faults Card fault (driver slot) | Сбой в работе карточки (считывающее устройство водителя) |
| We advise you that our preliminary findings indicate that your on board 9000 computer is in error predicting the fault. | Сообщаем вам, что наши предварительные результаты свидетельствуют о том, что ваш бортовой компьютер 9000 ошибочно фиксирует сбой. |
| Officials don't yet know the exact cause of the explosion, but believe a malfunction in the cooling system may have been at fault. | Оффициальные представители заявили, что пока не удалось установить причину взрыва. Версия, что произошел сбой в системе охлаждения может быть ошибочной. |
| The remote endpoint has sent an fault message with an unexpected sequence identifier over a session. The fault may be intended for a different session. The fault reason is: The reliable session was faulted. | Удаленная сторона отправила сообщение об ошибке с неожиданным идентификатором последовательности для этого сеанса. Ошибка могла предназначаться для другого сеанса. Причина ошибки: Произошел сбой надежного сеанса. |
| Her one fault was she expecting an inheritance. | У нее был только один недостаток: она считала, что получила крупное наследство... |
| His only fault is he doesn't want to go out. | Его единственный недостаток в том, что он не любит выходить из дому. |
| Brilliance preferred. Small eyes a serious fault. | Маленькие глаза рассматриваются как серьезный недостаток. |
| I always talk too big, that's my biggest fault. | Я всегда слишком много болтал, это мой самый большой недостаток. |
| But Sakke has one fault. | У Сакке есть один недостаток. |
| It found therefore that OTP was at fault for not retrofitting its ATMs since 27 January 2004 when the Equal Treatment Act entered into force. | Поэтому он счел, что ОТП виновен в непроведении необходимой модификации своих банкоматов с 27 января 2004 года, когда Закон о равном обращении вступил в силу. |
| Marv was the one at fault for that safety hit, not me. | Это Марв был виновен в проблемах с техникой безопасности, а не я. |
| Nothing's ever your fault. | Ты, как всегда, ни в чем не виновен. |
| But the playoff final ended in disaster for Sullivan with Leeds losing 3-0 to Watford and Sullivan being at fault for the second goal. | Но финал плей-офф закончился для Салливана катастрофой: команда проиграла «Уотфорду» 3:0, причем в последнем голе был виновен сам Салливан. |
| But it can't be the fault of somebody like this. OK? | Но ведь не этот человек виновен в такой ситуации. |
| Is it the kid's fault if you're not careful? | В чём мальчишка виноват, если ты не смотришь? |
| Even when we lost sectionals, which was totally not Marley's fault, | Даже когда мы проиграли отборочные, в чём Марли совершенно не виновата, |
| He's like, It's not my fault. | А он мне: Я-то при чём? |
| It's not your fault, son, all right? | Ты ведь ни в чём не виноват, сын? |
| It's not his fault. | Он ни в чём не виноват. |
| Wadn't my man's fault, man. | Это не его промах, мужик. |
| Is that what you do if it's her fault? | Как поступишь, если это её промах? |
| It's not my fault, okay? | Это не мой промах. |
| Look, boss, it wasn't my fault. | Босс, это мой промах. |
| And it's my fault. | И это мой промах. |
| Any fault in the plastic packing can cause a break. | Любой дефект в упаковке прерывает процесс производства. |
| No, it's just a minor technical fault. | Нет, это только незначительный технический дефект. |
| However, some flaws such as volatile acidity and Brettanomyces can be considered a fault when they are in such an excess that they overwhelm other components of the wine. | Однако некоторые недостатки, такие как содержание летучих кислот и бреттаномицетов, рассматриваются как дефект, если оно превышает содержание других компонентов вина. |
| Liability of the seller resulted from its failure to comply with its obligation to deliver conforming goods; it made no difference whether the defect was the fault of the seller or its supplier. | Ответственность продавца является результатом неисполнения им обязательства по поставке соответствующего товара; при этом не имеет значения, возник ли дефект по вине продавца или его поставщика. |
| The buyer had a number of amicable expert evaluations carried out with a view to finding out whether the lack of conformity of the goods was due to a manufacturing fault or a transport fault, but the reports produced conflicting results. | Покупатель организовал проведение ряда экспертных оценок с целью установить, имеет ли место производственный дефект или изделия были испорчены в ходе транспортировки. |
| How can you say it was my fault. | Но как Вы можете меня обвинять? |
| I don't think anyone can fault you for being on edge, Chloe. | Я не думаю что кто-то может обвинять тебя для того, чтобы быть на краю, Хлоя |
| I know this is awkward, and I don't want to blame Alice since she's not here to defend herself, but a lot of what went wrong was completely her fault. | Я знаю, что это неловкая ситуация, и я не хочу обвинять Элис, раз её здесь нет, чтобы оправдаться, но многое из того, что пошло не так, было именно по ее вине. |
| How can they blame you for what is clearly President Obama's fault? | Как они могут обвинять тебя в том, в чем виноват президент Обама? |
| What if there isn't anyone to blame, what if it is your fault? | Что, если некого обвинять, что, если виноват ты? |
| It wasn't his fault. | Это была не его провинность. |
| For a conscious fault with the purpose to get in a field army, Andrew Kubarev with friends has been transferred in 84-th Infantry spare battalion which can be named penal battalion. | За сознательную провинность с целью попадания в действующую армию, Андрей Кубарев с друзьями были переведены в 84-й Пехотный запасной батальон, который можно назвать штрафбатом. |