| Like it was their fault college was ending. | Как будто это была их вина, что Колледж подходил к концу. |
| He thinks it's his fault when anything goes wrong. | Ему кажется, что это его вина, когда что-то идет не так. |
| What my dad said, before that man put a bullet in his head, he said it was Derek's fault. | Мой отец сказал, до того как пустил себе пулю в голову, он сказал это была вина Дерека. |
| And it's not Juanita's fault. | И это не Хуаниты вина. |
| That was my fault. | Это была моя вина. |
| Great, now this is my fault. | Отлично, теперь я во всем виноват. |
| It's not my fault we only see each other on holidays! | Я не виноват, что мы видимся только в каникулы! |
| This isn't my fault! | Я в этом не виноват. |
| It's not my fault. | Я не виновата.- А кто виноват? |
| And it's all my fault. | И это я виноват. |
| It was really all my fault. | На самом деле я в этом виновата. |
| I guess it's my fault for getting so attached. | Знаю, сама виновата, что так привязалась. |
| So you're saying it's my fault we're late? | По твоему, я виновата, что мы опоздали? |
| It's not my fault, all right? | Я не виновата, ясно? |
| This is totally my fault. | Это всё я виновата. |
| But you're not Miles Thomas, and this isn't your fault. | Но ты не Майлз Томас, и это не твоя ошибка. |
| They'll blame themselves, and it's not their fault. | Они будут винить себя, но это не их ошибка. |
| I'm sure it was the fault of the electorate, not yours. | Я уверена, что это не ваша вина, а ошибка избирателей. |
| It's... it's not her fault. | Это... не её ошибка... |
| It's your own fault with all that digging. | Твоя ошибка в том, что ты много копаешься в себе. |
| The rock fall was hardly our fault. | Мы не виноваты, что обрушилась скала. |
| It's not your fault, Doctor, but it's too late now... | Вы не виноваты, доктор, но уже слишком поздно. |
| If they are not provided with the means to manage our affairs well, then we in the United Nations are at fault. | Если у них нет средств для эффективного управления нашими делами, то виноваты в этом мы - Организация Объединенных Наций. |
| It's their own fault for being so weak, isn't it! | ! Они сами виноваты, что такие слабаки! |
| This is all your fault. | Это все вы виноваты. |
| List of earthquakes in 2011 List of earthquakes in New Zealand Port Hills Fault UC CEISMIC Canterbury Earthquakes Digital Archive "New Zealand Earthquake Report - Jun 132011 at 2:20 pm (NZST)". | Землетрясения в Новой Зеландии Порт-Хиллс (разлом) Цифровой архив землетрясений в Кентербери New Zealand Earthquake Report - Jun 132011 at 2:20 pm (NZST) (англ.). |
| Because the 1,600 km (1,000 mi) fault affected by the earthquake was in a nearly north-south orientation, the greatest strength of the tsunami waves was in an east-west direction. | Так как разлом в 1200 километров был расположен примерно в направлении север-юг, то наибольшей силы волны цунами достигали в направлении восток-запад. |
| Well, we're calling it Kiernan's Fault. | Мы называем это Разлом Кирнэна. |
| The Alpine Fault is a geological fault that runs almost the entire length of New Zealand's South Island (c. | Альпи́йский разло́м (англ. Alpine Fault) - правосторонний сдвиговый геологический разлом, проходящий практически по всей длине Южного острова Новой Зеландии. |
| The Concord Fault runs through part of Concord and Pacheco, and the Clayton-Marsh Creek-Greenville Fault runs from Clayton at its north end to near Livermore. | Зона разлома Конкорд проходит через часть Конкорда и Пачеко, а разлом Клейтон-Марш-Крик-Гринвилл проходит от Клейтона в его северной оконечности и почти до самого Ливермора. |
| I have located minor mechanical fault in the equipment. | Я нашел небольшую механическую неисправность оборудования. |
| Or the attacker may apply temperature extremes, excessively high or low clock frequencies or supply voltage that exceeds the specifications in order to induce a fault. | Или атакующий может применить экстремальные температуры, очень высокую или низкую частоту или поменять напряжение питания, чтобы вызвать неисправность. |
| 5.4.1.1. Any fault which impairs the steering function and is not mechanical in nature must be signalled clearly to the driver of the vehicle. | 5.4.1.1 Любая неисправность, негативно сказывающаяся на функции рулевого управления и не обусловленная механической поломкой, должна четко доводиться до сведения водителя транспортного средства. |
| Despite the requirements of 5.1.2. the deliberate application of vibration in the steering system may be used as an additional indication of a fault condition in this system. | Невзирая на требования пункта 5.1.2, заметная вибрация системы рулевого управления может служить дополнительным указанием на неисправность этой системы. |
| Technical fault (optional) | Техническая неисправность (необязательно) |
| It's not his fault, Joao. | Это тут не при чем, Джао. |
| Noah, this is not Paul's fault! | Ноа, Пол тут не при чем! |
| That wasn't the trailer's fault. | Трейлер тут не при чем. |
| None of this was your fault. | ы не при чем. |
| It couldn't have been your fault. | Ты тут ни при чем. |
| Therefore, the United States and those countries which launched satellites before have neither justification nor reason to find fault with the Democratic People's Republic of Korea's satellite launch. | Поэтому Соединенные Штаты и те страны, которые ранее запускали спутники, не имеют ни оправданий, ни оснований для того, чтобы винить Корейскую Народно-Демократическую Республику в запуске спутника. |
| And a kid without discipline is the fault of the mother and the father. | ј если кого и винить в этом-то только отца с матерью. |
| Well, now, it's not all Welles' fault. | Я бы не стал во всем винить Уэллса. |
| So what, you end up dead and I get to spend the rest of my life knowing it's my fault? | И что, ты умрёшь, а я до конца жизни буду винить себя в этом? |
| Now, I don't think that's the fault of popular entertainment. | Я думаю, не стоит винить в этом телевидение и другие развлечения. |
| Faults Card fault (driver slot) | Сбой в работе карточки (считывающее устройство водителя) |
| We advise you that our preliminary findings indicate that your on board 9000 computer is in error predicting the fault. | Сообщаем вам, что наши предварительные результаты свидетельствуют о том, что ваш бортовой компьютер 9000 ошибочно фиксирует сбой. |
| The reason of this fault is some outrunning of the Moon's Nodes. The Nodes outrun their previous position each 186 years for 1 degree 46 minutes relatively to the line "lunar apogee - solar apogee". | Этот сбой происходит из-за того, что Узлы каждые 186 лет опережают свое предыдущее положение на 1º46' относительно линии апогей Луны - апогей Солнца. |
| Officials don't yet know the exact cause of the explosion, but believe a malfunction in the cooling system may have been at fault. | Оффициальные представители заявили, что пока не удалось установить причину взрыва. Версия, что произошел сбой в системе охлаждения может быть ошибочной. |
| However, to prevent erroneous fault indication when a sensor is not generating a vehicle speed output, due to non-rotation of a wheel, verification may be delayed but detected not later than when the vehicle speed exceeds 15 km/h. | Однако для предотвращения передачи ложного сигнала, когда датчик не реагирует на скорость транспортного средства из-за того, что колесо находится в неподвижном состоянии, проверка может задерживаться, но сбой должен обнаруживаться не позднее того момента, когда скорость транспортного средства превысит 15 км/ч. |
| She had some crazy ideas but one huge fault. | У нее было немало разных заморочек и был один огромный недостаток. |
| That was a known fault, that they would blow up sometimes. | Это известный недостаток, она будет взрываться иногда. |
| Now you've all developed a fault! | Теперь у Вас есть все разработала недостаток! |
| If you had one fault, it was that you wanted to save people so badly, to help people so much, that it tore you apart when you couldn't make a difference. | Если у вас был один недостаток, так это то, что вы хотели спасти людей очень сильно, помочь людям так сильно, что это разрывало вас на части когда вы не могли помочь. |
| Fortunately, this fault line in the British safeguards can be corrected without jeopardizing the document. | К счастью, этот недостаток британских мер предосторожности можно исправить без угрозы всему документу. |
| It's nobody's fault except the man who fired the gun. | Виновен только тот, кто выстрелил из оружия. |
| Course it's not my fault. | Конечно, я не виновен. |
| But the playoff final ended in disaster for Sullivan with Leeds losing 3-0 to Watford and Sullivan being at fault for the second goal. | Но финал плей-офф закончился для Салливана катастрофой: команда проиграла «Уотфорду» 3:0, причем в последнем голе был виновен сам Салливан. |
| When I confronted Leonard after the recital, he told me that Olivia's condition was his fault. | Когда я повздорила с Леонардом после чтений, он сказал, это он виновен в том, что случилось с Оливией. |
| Am I at fault for having survived? | Виновен ли я в том, что остался жив? |
| It's not yer fault. | Ты тут не при чём. |
| I clearly see that you are not at fault here. | Вы, я ясно вижу, ни при чём. |
| He's like, It's not my fault. | А он мне: Я-то при чём? |
| It wasn't your fault. | Вы ни в чём не виноваты. |
| I didn't say it was your fault, but the AC's pumping out heat and it won't stop. | Я никого ни в чём не обвиняю, но кондёр продолжает давать тепло и этому нет конца. |
| Wadn't my man's fault, man. | Это не его промах, мужик. |
| Well, that was a complete catastrophe and it was all Hammond's fault. | Да, это была полная катастрофа и это был полностью промах Хамонда. Как это был мой промах? |
| It's not my fault, okay? | Это не мой промах. |
| That's probably my fault. | Вероятно, это мой промах. |
| You know, it's a good fault and it's a bad fault. | Знаете, это хороший промах и это плохой промах. |
| There must still be a fault. | Наверно, всё ещё есть дефект. |
| No, it's just a minor technical fault. | Нет, это только незначительный технический дефект. |
| These plots are 40 tubers (4 rows of 10 tubers) planted either with healthy and normal plants of each variety, and between 4 and 8 tubers showing the demonstrated fault or, in the case of Blackleg, 30 infected tubers. | Эти делянки засаживаются 40 клубнями (4 ряда из 10 клубней) со здоровыми и нормальными растениями каждой разновидности и 3-8 клубнями, демонстрирующими соответствующий дефект, или в случае черной ножки - 30 инфицированными клубнями. |
| Liability of the seller resulted from its failure to comply with its obligation to deliver conforming goods; it made no difference whether the defect was the fault of the seller or its supplier. | Ответственность продавца является результатом неисполнения им обязательства по поставке соответствующего товара; при этом не имеет значения, возник ли дефект по вине продавца или его поставщика. |
| Star-Lord, Mantis, Bug, Jack Flag, and Cosmo are taken to the 31st Century by that era's Guardians, who warn them of the creation of an all-destroying energy rift called The Fault at the war's conclusion. | Звёздный Лорд, Мантис, Жук, Джек Флаг и Космо переносятся в XXXI век к Стражам Галактики той эпохи, которые предупреждают их о создании всеразрушающего энергетического раскола, вызвавшего Дефект. |
| Never bloody stops being my fault. | Никогда, черт возьми, ни перестанете меня обвинять. |
| It's no one's fault. | Тебе не в чем себя обвинять! |
| How can they blame you for what is clearly President Obama's fault? | Как они могут обвинять тебя в том, в чем виноват президент Обама? |
| If the bribe comes to light, it must be Antony's fault alone. | Если взятка всплывет наружу, обвинять должны только одного Антония! |
| What if there isn't anyone to blame, what if it is your fault? | Что, если некого обвинять, что, если виноват ты? |
| It wasn't his fault. | Это была не его провинность. |
| For a conscious fault with the purpose to get in a field army, Andrew Kubarev with friends has been transferred in 84-th Infantry spare battalion which can be named penal battalion. | За сознательную провинность с целью попадания в действующую армию, Андрей Кубарев с друзьями были переведены в 84-й Пехотный запасной батальон, который можно назвать штрафбатом. |