Английский - русский
Перевод слова Fault

Перевод fault с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вина (примеров 4700)
It was my fault as well. Это была и моя вина тоже.
It's not your fault you're broke. Это не твоя вина, что ты на мели.
It's as much my fault as it is yours. Это больше моя вина, чем твоя.
Is it my fault I had an accident? Может, это моя вина, что был несчастный случай?
It weren't my fault. Это не моя вина.
Больше примеров...
Виноват (примеров 2133)
I'm telling you, it wasn't his fault. Говорю вам, он не виноват.
I'm very sorry, sir, but it was not my fault. Мне очень жаль, но я не виноват.
You know whose fault it is? Знешь, кто в этом виноват?
Evan, it's not his fault. Эван, он не виноват.
That wasn't your fault. Ты был в этом не виноват.
Больше примеров...
Виновата (примеров 1091)
It happened again, but it wasn't my fault. Это снова произошло, я не виновата.
You know tonight wasn't your mom's fault. Ты же знаешь, что сегодня твоя мама не виновата.
Ian told me it was all my fault. Йен сказал, это я виновата.
Is anything your fault ever? Ты хоть в чем-то виновата?
It is not the fault of my car. Моя машина не виновата.
Больше примеров...
Ошибка (примеров 412)
A failure occurred when sending a security session closed fault to the client. Произошла ошибка при отправлении клиенту сообщения об ошибке, вызывавшей закрытие сеанса безопасности.
It was my fault. Ёто была мо€ ошибка.
But it's not our fault! Но это не наша ошибка!
It was all our fault. Это все наша ошибка.
It's not James' fault. И это ошибка не Джеймса.
Больше примеров...
Виноваты (примеров 368)
If anything happens, it will be your fault. Если со мной что-то случится, Вы будете виноваты.
Well, that's your fault for letting her run a tab. Вы сами в этом виноваты если позволили ее надраться.
It isn't their fault they were born in Africa. Они не виноваты, что родились в Африке.
And why not me screaming, you are my fault! И нечего на меня орать! Сами виноваты!
But it wasn't their fault. Но они сами виноваты.
Больше примеров...
Разлом (примеров 41)
In earthquake terms, the 850 kilometres (530 mi) long fault is remarkably consistent, rupturing on average every 330 years, at intervals ranging from 140 years to 510 years. По геологическим меркам 850-километровый Альпийский разлом оказался необычайно последовательным, тектонические сдвиги в нём происходят в среднем каждые 330 лет, с интервалом от 140 до 510 лет.
The Clarence Fault runs from close to the Alpine Fault to about 10 km west of Ward, where it appears to terminate abruptly. Основная статья: Разлом Кларенс Разлом Кларенс начинается от Альпийского разлома и заканчивается в 10 км к западу от Уорда, где внезапно обрывается.
The Concord Fault runs through part of Concord and Pacheco, and the Clayton-Marsh Creek-Greenville Fault runs from Clayton at its north end to near Livermore. Зона разлома Конкорд проходит через часть Конкорда и Пачеко, а разлом Клейтон-Марш-Крик-Гринвилл проходит от Клейтона в его северной оконечности и почти до самого Ливермора.
The Enriquillo-Plantain Garden fault zone (EPGFZ or EPGZ) is a system of coaxial left lateral-moving strike slip faults which runs along the southern side of the island of Hispaniola, where Haiti and the Dominican Republic are located. Разлом Энрикильо-Плантэйн-Гарден (ЭПГР) - система соосных разломов скольжения с боковым сдвигом, которая проходит вдоль южной части острова Гаити, в Гаити и Доминиканской республике.
Are you saying, you think the whole San Andreas Fault, might go off? Вы хотите сказать, сдвинется весь разлом Сан-Андреас?
Больше примеров...
Неисправность (примеров 25)
The inducement system shall be fully reactivated if the fault persists after this validation. Если после этого подтверждения неисправность остается, система контроля за поведением водителя полностью реактивируется.
Code qualifying an event or a fault. Код, отображающий события или неисправность.
And these lines are perfectly normal and well insulated, but if there's a leak or a fault on the line that electrical field becomes massively intensified, so intense that it charges the air around it and causes a discharge called a corona. И эти линии совершенно нормальны и хорошо изолированы, но если есть утечка или неисправность на линии, то электрическое поле становится невероятно интенсивным, таким сильным, что заряжает окружающий воздух и вызывает разряд, который называют коронным.
"fault" means: ш) "неисправность" означает:
If the chosen provision selects a partial performance mode of operation under certain fault conditions, then these conditions shall be stated and the resulting limits of effectiveness defined. Если система не отключается водителем, например при помощи перевода переключателя зажигания в положение "выключено" либо при помощи отключения этой конкретной функции при условии, что для этого предусмотрен специальный переключатель, то предупреждение сохраняется до тех пор, пока существует неисправность.
Больше примеров...
При чем (примеров 86)
No. It's not your fault. Нет, ты ни при чем.
And here, Don't feel too bad, it's not your fault. И здесь: Не парьтесь, вы тут ни при чем.
How is this my fault? Я-то тут при чем?
It's not Harris' fault. Харрис здесь ни при чем.
Julianna, this is not your fault. Прости, Джулианна, ты здесь ни при чем.
Больше примеров...
Винить (примеров 66)
I can't fault you on that. Не могу винить тебя в этом.
I wouldn't fault him in the slightest. Не буду винить его в этом.
You can't fault one sibling for the sins of the other. Вы не можете винить одного за проступки другого.
Now, if he's center stage on this, he can't fault my performance, because we're sharing the stage together. Если он играет главную роль, то не может винить меня, поскольку мы вместе на сцене.
You can blame Murray Gell-Mann for these names - they're his fault. За эти названия следует винить Мюррея Гелл-Манна - это он их придумал.
Больше примеров...
Сбой (примеров 26)
It's... experiencing a very unusual systems fault. Оно... испытывает очень необычный системный сбой.
I say again, in error predicting the fault. Повторяю, ошибочно фиксирует сбой.
A violation of acknowledgement protocol has been detected. An InvalidAcknowledgement fault was sent to the remote endpoint and the reliable session was faulted. Обнаружено нарушение протокола подтверждения. Удаленной стороне отправлено сообщение об ошибке InvalidAcknowledgement, сбой надежного сеанса.
Binding validation failed because the URI represents a subqueue and the ReceiveErrorHandling parameter is set to Move. The service host or channel listener cannot be opened. Resolve this conflict by setting the ReceiveErrorHandling to Fault, Drop or Reject. При проверке привязки произошел сбой, так как URI представляет вложенную очередь, а для параметра ReceiveErrorHandling установлено значение Move. Невозможно открыть узел службы или прослушиватель канала. Для разрешения конфликта исправьте значение ReceiveErrorHandling на Fault, Drop или Reject.
Officials don't yet know the exact cause of the explosion, but believe a malfunction in the cooling system may have been at fault. Оффициальные представители заявили, что пока не удалось установить причину взрыва. Версия, что произошел сбой в системе охлаждения может быть ошибочной.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 25)
That was a known fault, that they would blow up sometimes. Это известный недостаток, она будет взрываться иногда.
I always talk too big, that's my biggest fault. Я всегда слишком много болтал, это мой самый большой недостаток.
The decision may turn on whether the Ombudsperson process has sufficient capability to provide a fair hearing and adequate relief, the principal fault identified by the lower General Court. Решение может зависеть от того, располагает ли процесс Омбудсмена достаточными средствами для обеспечения беспристрастного рассмотрения и надлежащего средства правовой защиты, на этот основной недостаток указывал суд общей юрисдикции низшей инстанции.
That's not my fault. Это не мой недостаток.
No. If I have a fault it's candour. Нет, мой единственный недостаток - откровенность.
Больше примеров...
Виновен (примеров 28)
But the deaths are still legally his fault. Но по закону, он по-прежнему виновен в этих смертях.
It wasn't his fault. I know him. Тот человек не виновен, я знаю его.
It's nobody's fault except the man who fired the gun. Виновен только тот, кто выстрелил из оружия.
Did the authorities take into consideration whether the employer or the worker was at fault when determining the worker's future status? Учитывают ли власти, кто виновен в расторжении контракта - работодатель или работник - при принятии решения о будущем статусе работника?
They're arguing over who came to the Balkans first... the Serbs or the Albanians... only to come to the conclusion that it's all Hegel's fault for influencing Marx. Они спорят, кто приехал на Балкань первьм - сербь или албанць - и все равно закончаттем, что виновен Гегель, поскольку это он повлиял на Маркса.
Больше примеров...
Чём (примеров 144)
No, it's not your fault. Нет, вы здесь ни при чём.
You don't think anything is your fault. Ты ни в чём не считаешь себя виноватой.
It's not our fault, we didn't steal it. Мы тут не при чём.
What was Kowalski's fault? И в чём был виноват Ковальски?
How is that my fault? В чём я виновата?
Больше примеров...
Промах (примеров 13)
Is that what you do if it's her fault? Как поступишь, если это её промах?
Hu, by contrast, seems to find little fault with the status quo, under which the Party remains in charge of not only government, but also state enterprises. В отличие от этого, Ху, похоже, совершает небольшой промах со своим статус-кво, в соответствии с которым партия продолжает контролировать не только правительство, но государственные предприятия.
That's probably my fault. Вероятно, это мой промах.
It's not my fault. Это не мой промах.
You know, it's a good fault and it's a bad fault. Знаете, это хороший промах и это плохой промах.
Больше примеров...
Дефект (примеров 11)
There must still be a fault. Наверно, всё ещё есть дефект.
These plots are 40 tubers (4 rows of 10 tubers) planted either with healthy and normal plants of each variety, and between 4 and 8 tubers showing the demonstrated fault or, in the case of Blackleg, 30 infected tubers. Эти делянки засаживаются 40 клубнями (4 ряда из 10 клубней) со здоровыми и нормальными растениями каждой разновидности и 3-8 клубнями, демонстрирующими соответствующий дефект, или в случае черной ножки - 30 инфицированными клубнями.
This fault scarp is inferred as a part of the huge Balakhan-Fatmai structure on the Absheron Peninsula. Этот дефект разлома определяется как часть огромной структуры Балахан-Фатмай на Апшеронском полуострове.
Liability of the seller resulted from its failure to comply with its obligation to deliver conforming goods; it made no difference whether the defect was the fault of the seller or its supplier. Ответственность продавца является результатом неисполнения им обязательства по поставке соответствующего товара; при этом не имеет значения, возник ли дефект по вине продавца или его поставщика.
Star-Lord, Mantis, Bug, Jack Flag, and Cosmo are taken to the 31st Century by that era's Guardians, who warn them of the creation of an all-destroying energy rift called The Fault at the war's conclusion. Звёздный Лорд, Мантис, Жук, Джек Флаг и Космо переносятся в XXXI век к Стражам Галактики той эпохи, которые предупреждают их о создании всеразрушающего энергетического раскола, вызвавшего Дефект.
Больше примеров...
Обвинять (примеров 10)
How can you say it was my fault. Но как Вы можете меня обвинять?
It's no one's fault. Тебе не в чем себя обвинять!
How can they blame you for what is clearly President Obama's fault? Как они могут обвинять тебя в том, в чем виноват президент Обама?
Look, we can keep blaming each other for what happened that night, or we can admit a harder truth... it was no one's fault. Слушай, мы можем продолжать обвинять друг друга в том, что случилось той ночью, или можем признать сложную правду... в этом не было ничьей вины.
It's crazy to say that it was my fault. Это же бред - обвинять во всём меня.
Больше примеров...
Провинность (примеров 2)
It wasn't his fault. Это была не его провинность.
For a conscious fault with the purpose to get in a field army, Andrew Kubarev with friends has been transferred in 84-th Infantry spare battalion which can be named penal battalion. За сознательную провинность с целью попадания в действующую армию, Андрей Кубарев с друзьями были переведены в 84-й Пехотный запасной батальон, который можно назвать штрафбатом.
Больше примеров...