No. Let's manufacture some official medical conclusion that the coma is nobody's fault. | Пусть будет официальное медицинское заключение, что кома это не чья-то вина, а... |
Whose fault is it? | И вообще это не его вина. |
It's not all your fault. | Это не полностью твоя вина |
This isn't your fault. | Это не твоя вина. |
Is it my fault? | Так это моя вина? |
Are you willing to admit everything's your fault? | Готов признать, что ты во всем виноват? |
It's my fault, I know. | Я виноват, я знаю, все из-за меня! |
It was Alfred's fault. | Во всем виноват Альфред, сын Тома. |
It was nobody's fault. | В этом никто не был виноват. |
It's your fault. | Ты, конечно, виноват. |
Make it so Juliette's not at fault. | Нужно выставить всё так, будто Джулиетт не виновата. |
Nothing is ever your fault. | Конечно, ты ни в чем не виновата. |
This wasn't my fault? | Значит я не виновата? |
And it's my fault. | И я сама в этом виновата. |
ARLENE: All my fault. | Это всё я виновата. |
So it's my fault she changed her mind. | Так это моя ошибка, что она передумала. |
It was my own fault too. | Это полностью моя ошибка. Что? |
I'm sorry, this is my fault, I really, I shouldn't have come by unannounced like this. | ѕростите, это мо€ ошибка, € правда не должна была приходить так внезапно. |
This is your fault, Emma. | Это твоя ошибка, Эмма. |
The fault's probably mine. | Возможно это моя ошибка. |
It wasn't our fault, Officer Dan. | Мы не виноваты, офицер Ден. |
I don't think we're at fault at this. | Не думаю, что мы в этом виноваты. |
It was all your bloody fault! | Это вы во всем виноваты, черт бы вас побрал! |
It's not your fault, Poirot. | Пуаро, вы не виноваты. |
It is not your fault. | "Вы - не виноваты." |
The Hope Fault, which has the fastest slip rate is characterised by the shortest recurrence interval. | Разлом Хоуп, имеющий самую высокую скорость скольжения, характеризуется самым коротким интервалом повторения землетрясений. |
Well, we're calling it Kiernan's Fault. | Мы называем это Разлом Кирнэна. |
The Alpine Fault is a geological fault that runs almost the entire length of New Zealand's South Island (c. | Альпи́йский разло́м (англ. Alpine Fault) - правосторонний сдвиговый геологический разлом, проходящий практически по всей длине Южного острова Новой Зеландии. |
The Kelly Fault forms a major splay of the Hope Fault from just west of Harper Pass; it splays again to the west into the Newton and Hura faults. | Разлом Келли образует основное ответвление разлома Хоуп к западу от перевала Харпер, затем разлом снова ответвляется к западу, переходя в разломы Ньютон и Хура. |
The Clarence Fault runs from close to the Alpine Fault to about 10 km west of Ward, where it appears to terminate abruptly. | Основная статья: Разлом Кларенс Разлом Кларенс начинается от Альпийского разлома и заканчивается в 10 км к западу от Уорда, где внезапно обрывается. |
Code qualifying an event or a fault. | Код, отображающий события или неисправность. |
Despite the requirements of 5.1.2. the deliberate application of vibration in the steering system may be used as an additional indication of a fault condition in this system. | Невзирая на требования пункта 5.1.2, заметная вибрация системы рулевого управления может служить дополнительным указанием на неисправность этой системы. |
"fault" means: | ш) "неисправность" означает: |
'33'H Display fault, | 'ЗЗ'Н неисправность дисплея, |
In case if Simbiotel Limited equipment is at fault Simbiotel Limited obliges to remove a fault as soon as possible. | В случае, если неисправность находится на оборудовании СИМБИОТЕЛ ЛИМИТЕД, то СИМБИОТЕЛ ЛИМИТЕД обязуется устранить неисправность в разумные сроки. |
Son, it's not your mom's fault. | Сынок, твоя мама... здесь не при чем. |
Is it my fault? | При чем здесь я? |
Whose fault is that? | При чем тут общество? |
It's-It's not entirely our fault. | Мы тут почти ни при чем. |
How is it your fault? | Ты здесь ни при чем. |
Well, she can't fault us for lack of effort. | Она не может винить нас, что мы недостаточно старались. |
You can't possibly view this as my fault. | Вы не можете винить меня в этом. |
I can't fault her for wanting to clean up the town. | Я не могу винить ее за желание очистить город. |
Mr. Burman said the problem to which the representative of Spain had referred was not the fault of the Guide, which correctly reflected the content of the Model Law. | Г-н Берман говорит, что в проблеме, на которую указывал представитель Испании, не следует винить руководство, в котором правильно отражается содержание Типового закона. |
Mexicans tend to fault those who left; they remind Mexicans of hard times, he says | Мексиканцы склонны винить тех, кто уехал, потому что они напоминают жителям страны о сложных временах. |
We advise you that our preliminary findings indicate that your on board 9000 computer is in error predicting the fault. | Сообщаем вам, что наши предварительные результаты свидетельствуют о том, что ваш бортовой компьютер 9000 ошибочно фиксирует сбой. |
If a WDDM driver hangs or encounters a fault, the graphics stack will restart the driver. | Если драйвер WDDM зависнет или встретит сбой, графический стек перезапустит драйвер. |
The reason of this fault is some outrunning of the Moon's Nodes. The Nodes outrun their previous position each 186 years for 1 degree 46 minutes relatively to the line "lunar apogee - solar apogee". | Этот сбой происходит из-за того, что Узлы каждые 186 лет опережают свое предыдущее положение на 1º46' относительно линии апогей Луны - апогей Солнца. |
Officials don't yet know the exact cause of the explosion, but believe a malfunction in the cooling system may have been at fault. | Оффициальные представители заявили, что пока не удалось установить причину взрыва. Версия, что произошел сбой в системе охлаждения может быть ошибочной. |
The remote endpoint has sent an fault message with an unexpected sequence identifier over a session. The fault may be intended for a different session. The fault reason is: The reliable session was faulted. | Удаленная сторона отправила сообщение об ошибке с неожиданным идентификатором последовательности для этого сеанса. Ошибка могла предназначаться для другого сеанса. Причина ошибки: Произошел сбой надежного сеанса. |
She had some crazy ideas but one huge fault. | У нее было немало разных заморочек и был один огромный недостаток. |
That was a known fault, that they would blow up sometimes. | Это известный недостаток, она будет взрываться иногда. |
Now you've all developed a fault! | Теперь у Вас есть все разработала недостаток! |
Beyond the flaws in the reporting procedures and in the meetings behind closed doors, there is a deeper subterranean fault line, a malady which points to the loss of moral vision and of the democratic ethos of representation in the Security Council. | Помимо недочетов, связанных с процедурами представления докладов и закрытыми заседаниями, есть более серьезный скрытый недостаток, порок, указывающий на отсутствие нравственного видения и демократического характера представительства в Совете Безопасности. |
The law has one substantial fault (art. 39), however, in that it prohibits the extradition to the Tribunal of any accused indicted after the law came into force. | Однако в этом законе имеется один существенный недостаток (статья 39), заключающийся в том, что он запрещает предоставление в распоряжение Трибунала любого обвиняемого, в отношении которого обвинительное заключение вынесено после вступления закона в силу. |
It's about a man who gets sent to prison through no fault of his own. | Это о человеке, которого посадили в тюрьму, он был не виновен. |
But it can't be the fault of somebody like this. OK? | Но ведь не этот человек виновен в такой ситуации. |
and it was my fault. | И я виновен в этом. |
According to the Rules, both in cases of localized and non-localized damage, the MTO is presumed at fault unless he proves that there has been no fault or neglect by himself, his employees, agents or subcontractors. | Согласно этим Правилам, как в случае локализованного, так и нелокализованого ущерба предполагается, что ОМТ виновен, если он не может доказать отсутствие вины или упущения с его стороны или со стороны его сотрудников, агентов или субподрядчиков. |
They're arguing over who came to the Balkans first... the Serbs or the Albanians... only to come to the conclusion that it's all Hegel's fault for influencing Marx. | Они спорят, кто приехал на Балкань первьм - сербь или албанць - и все равно закончаттем, что виновен Гегель, поскольку это он повлиял на Маркса. |
Carla, it's not your fault. | Карла, ты ни в чём не виновата. |
You don't think anything is your fault. | Ты ни в чём не считаешь себя виноватой. |
I clearly see that you are not at fault here. | Вы, я ясно вижу, ни при чём. |
How is that my fault? | При чём тут я? |
This wasn't my fault. | Я тут ни при чём! |
Don't worry, the fault is mine. | Не волнуйся, это мой промах. |
Wadn't my man's fault, man. | Это не его промах, мужик. |
Well, that was a complete catastrophe and it was all Hammond's fault. | Да, это была полная катастрофа и это был полностью промах Хамонда. Как это был мой промах? |
That's probably my fault. | Вероятно, это мой промах. |
And it's my fault. | И это мой промах. |
At first I thought this was just a fault in the film. | Сначала я подумал, что это дефект на пленке. |
This fault scarp is inferred as a part of the huge Balakhan-Fatmai structure on the Absheron Peninsula. | Этот дефект разлома определяется как часть огромной структуры Балахан-Фатмай на Апшеронском полуострове. |
Liability of the seller resulted from its failure to comply with its obligation to deliver conforming goods; it made no difference whether the defect was the fault of the seller or its supplier. | Ответственность продавца является результатом неисполнения им обязательства по поставке соответствующего товара; при этом не имеет значения, возник ли дефект по вине продавца или его поставщика. |
The buyer had a number of amicable expert evaluations carried out with a view to finding out whether the lack of conformity of the goods was due to a manufacturing fault or a transport fault, but the reports produced conflicting results. | Покупатель организовал проведение ряда экспертных оценок с целью установить, имеет ли место производственный дефект или изделия были испорчены в ходе транспортировки. |
Star-Lord, Mantis, Bug, Jack Flag, and Cosmo are taken to the 31st Century by that era's Guardians, who warn them of the creation of an all-destroying energy rift called The Fault at the war's conclusion. | Звёздный Лорд, Мантис, Жук, Джек Флаг и Космо переносятся в XXXI век к Стражам Галактики той эпохи, которые предупреждают их о создании всеразрушающего энергетического раскола, вызвавшего Дефект. |
Never bloody stops being my fault. | Никогда, черт возьми, ни перестанете меня обвинять. |
I don't think anyone can fault you for being on edge, Chloe. | Я не думаю что кто-то может обвинять тебя для того, чтобы быть на краю, Хлоя |
I know this is awkward, and I don't want to blame Alice since she's not here to defend herself, but a lot of what went wrong was completely her fault. | Я знаю, что это неловкая ситуация, и я не хочу обвинять Элис, раз её здесь нет, чтобы оправдаться, но многое из того, что пошло не так, было именно по ее вине. |
Look, we can keep blaming each other for what happened that night, or we can admit a harder truth... it was no one's fault. | Слушай, мы можем продолжать обвинять друг друга в том, что случилось той ночью, или можем признать сложную правду... в этом не было ничьей вины. |
It's crazy to say that it was my fault. | Это же бред - обвинять во всём меня. |
It wasn't his fault. | Это была не его провинность. |
For a conscious fault with the purpose to get in a field army, Andrew Kubarev with friends has been transferred in 84-th Infantry spare battalion which can be named penal battalion. | За сознательную провинность с целью попадания в действующую армию, Андрей Кубарев с друзьями были переведены в 84-й Пехотный запасной батальон, который можно назвать штрафбатом. |